先引用一位先哲嘅話:
Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen; ich war ja kein Kommunist. Als sie die Sozialdemokraten einsperrten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten, habe ich nicht protestiert; ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten, gab es keinen mehr, der protestieren konnte.
——Martin Niemöller
譯: When the Nazis came for the communists, I remained silent; I was not a communist.
When they locked up the social democrats, I remained silent; I was not a social democrat.
When they came for the trade unionists, I did not speak out; I was not a trade unionist.
When they came for the Jews, I remained silent; I was not a Jew.
When they came for me, there was no one left to speak out.
——Martin Niemöller
When they came for the democracy champions, I remained silent; I was not yet a democracy champions.
When they came for the BitTorrent, I remained silent; I didn't use BitTorrent often.
When they closed all Bulletin Board Systems, I remained silent; I could live without the Bulletin Board System.
When they cut off the internet, I remained silent; There was no way for me to speak.
When they came for my tongue, There was no chance for me to speak out.
有話想說,但宜家又唔敢明說,唯有借助外文嚟傳達心意,請見諒~~~
[ 本帖最後由 xiss 於 2009-12-26 04:13 編輯 ] |