唔浄止広州話無濁音、就連普通話都無。
所以旧底D英文註音中、BDG通通註成PTK。如香港作「HONGKONG」、北京作「PEKING」等。
現時粤拼及漢語拼音中的BDG係指不送気音PTK、而PTK則指送気音P'T'K'。
但係潮州話有分清濁。如「a pou」指老母「a bou」指老婆等。
有濁音忌語言声母変化多D、以音表意能力強D、不過外語人進行学習就難D。
古代中文都有分清濁、但今時広州話則不分清濁、取而代之的是陰陽声。
清声母変成陰声調、濁声母変成陽声調。所以古代不同音的字在当代広州話中大部分重係不同音、故聴感唔会有好大落差。
因為濁音喉要震、発音較清音困難、逐漸被懶惰忌人所抛棄。至於係進化抑或退化就見仁見智了。
|