粵語嘅「放飛機」意思系約咗人但最後關頭甩底、臨時「爽約」。
日語裡面對應嘅一個口頭語就系「ドタキャン(do ta kya n)」~
「ドタ」系「土壇場(どたんば)」嘅語略,系指最後關頭,原意系刑场。
「キャン」就系「Cancel(キャンセル)」嘅語略。
「ドタキャン」可作名詞同サ変動詞用。以前系日本藝能界嘅術語,由於漸漸被其他行業使用而大眾化~
例:
日語
‐「もし?」
‐「わるいなっ、俺はこられんかも…」
‐「なんだって!?チクショウ!このドタキャンめ!」
粵語
-「講嘢a」
-「唔好意思啊,我可能唔嚟得……」
-「咩话!?頂你啊!你條死仔放我飛機!?」
[ 本帖最後由 hinson 於 2008-11-2 19:42 編輯 ] |