【原创】读报拾遗
晚报有个好精彩嘅专题《广州外乡人》,逢周五刊出,每期我都仔细阅读,「汁都捞埋」。今期讲嘅系山西人。其中有段系咁写嘅:「吃醋还是喝醋?这在普通话里有着严格的区别。喝醋,指的是饮用醋饮料;吃醋,是指一种不太健康的心理反应。不过,广州人恰好相反,粤语「喝醋」说的是心理反应,「饮醋」才是享有美味的过程。对于各种「醋意」,初来乍到者,不可不知啊。」
我怀疑依度讲嘅粤语「喝醋」,可能是「呷醋」嘅笔误。「呷」本意系细啖咁饮,(小口地喝)并非粤语专用。《水浒传》中就有宋江同戴宗、李逵食饭,「自也吃了些鱼,呷了几口汤汁。」嘅描述。不过,粤语中「呷醋」指嘅系一种心理活动,与饮食完全冇关。至于依种心理系唔系唔健康,就见仁见智。甚至有人讲系爱嘅另类表现添。由于系约定俗成嘅原因,粤语中醋就只能「呷」,而唔能够饮,而「呷」嘅就一定系醋,茶同汤都唔得。否则就唔系依个意思。
虽然「呷」本意系细啖咁饮,但系响有D方言中又可以饮得好大啵。有个长沙人就曾经咁写:「长沙有呷春酒习俗。呷春酒也叫请春客,规矩是从初一开始呷到初七八,有的甚至呷到正月三十。主要是自家亲戚一家一家地请,一家一家呷,有时呷得酒醉迷糊,更多却是呷得戚友间情谊融融,大家族团团圆圆,热热闹闹。」可见依个「呷」法唔一定好斯文。
有个成语依家已经好少用,叫做:「熬姜呷醋」,千祈唔好望文生义,同我地广州人个煲「猪脚煲姜」冇乜关系。清朝李渔《怜香伴·毡集》咁写:「下官知从选了这个穷教官,坐了这条冷板凳,终日熬姜呷醋,尚不能色问舍求田,哪里再经得进口添人。」可见依度系形容生活清苦,清茶淡饭嘅意思。
普通话叫「吃醋」,粤语叫「呷醋」,意思差唔多,得意嘅地方就系讲嘅时候,往往中间加个「干」字会有力好多,比如会说:「好心你就咪成日呷埋晒D干醋啦。」由于系一种强烈嘅心理活动,时常就冇乜理智,捕风捉影,往往并冇事实依据下就发烂渣,所以叫「呷干醋」就真系一针见血嘞。
|