「冚」點讀 同mai 係 乜意思?
我諗著問下,「冚家剷」個「冚」點讀?係不係「全部」之意? <P><FONT face="Times New Roman">Ham6</FONT> / 堪6</P><P> </P>
<P>全家=冚家</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>不過可以用文雅啲字眼 "杏加橙"</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 광동왕국-08 於 2008-4-28 20:59 編輯 ] o敢 係不係同個「咸」字讀一樣? <br><br>如果係,點解 不係 「咸家剷」?<br><br>我記得『桃花源記』有句「咸來問訊」,「咸」就係「全部」之意。<br> <img smilieid="9" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border="0">杏加橙 <P>原帖由 <I>sokyantat</I> 於 2008-4-28 21:28 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=77304&ptid=9982" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> o敢 <FONT color=blue>係不係同個「咸」字讀一樣?</FONT> 如果係,點解 不係 「咸家剷」?我記得『桃花源記』有句「咸來問訊」,「咸」就係「全部」之意。 </P>
<P> </P>
<P>当然唔系,发音已经畀咗你喇!</P> <img smilieid="2" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sad.gif" border="0">お 重以爲「咸」都係讀,原來不係。<br> 重有冚家富貴 亦有讀kam,上聲,唔記得陰陽。 「冚」读「陷」。 <P>記得這個字有網友指出原指屋頂上邊蓋着瓦片的那條橫的東西,由於覆蓋着瓦片,故可能引申指所有以及覆蓋。</P>
<P> </P>
<P>我所知今只有中原官話與粵語共同保留該字。中原官話該字讀 kan ,上聲。</P> <P>原帖由 <I>sokyantat</I> 於 2008-4-28 21:28 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=77304&ptid=9982" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> o敢 係不係同個「咸」字讀一樣? 如果係,點解 不係 「咸家剷」?我記得『桃花源記』有句「咸來問訊」,「咸」就係「全部」之意。 </P>
<P> </P>
<P>係喎!</P>
<P> </P>
<P>以前諗唔明。哈哈!</P> <P>「冚」、「咸」唔同音﹐不過音可以變。</P>
<P><BR>最緊要係﹐用「咸」唔合古時用法。古時「咸」係「全都」、唔係「全部」﹐例如「咸喜」、「咸服」、「咸孝」、「咸不同」之類。所以﹐可以講「咸剷」﹐「咸家」就唔啱。</P> <P>「咸」字可參:</P>
<P> </P>
<P><A href="http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5Zdic92ZdicB8.htm">http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5Zdic92ZdicB8.htm</A></P> <P>雖然「咸」同「冚」的確有唔同.讀音上,用法上,都有少少.</P>
<P> </P>
<P>不過,「咸」都係「冚」本字之中最好嘅講法.</P>
<P>因為,音可以變,意思都可以.</P>
<P>而且「咸」「冚」意思分別唔大.</P>
頁:
[1]