使君子 發表於 2008-4-14 01:30:32

「而家」、「Nei家」

<P>&nbsp;</P>
<P>我对title咿两个词产生兴趣,主要係因为最近睇咗些小 吴语 同埋 壮语 个资料。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>粤语个「Nei Ga」「Yee Ga」原来真係来自百越语。首先我地已经确认咗,「Nei」係壮语、瑶语。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>同时,我亦认为,「ga」亦係百越语。点解我会有咁个猜测?因为 南吴语 个代表语种 温州话,「现在」佢地讲「Nang Ga」,而 北吴语 个代表语种&nbsp;苏州话 ,「现在」佢地讲 「Yee Je」。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>基本上,语言专家认为,北吴语 保存有较多古华语音素,而南吴语保存有较多古百越语(侗台语,kam-dai)音素。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>Je音基本可以确定为「在」字。但我唔知可否将个Yee音解读成「现」字的古读法。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>但我又知道,如果咁搞作,会有好多粤语词句将会变得不通顺,语意矛盾。</P>

中二仔 發表於 2008-4-14 16:36:29

如果話/係現字都咪話無道理~~

紫凤凰 發表於 2008-4-15 00:02:56

<P>使君子又係一知半解。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你知道南吳同北吳,但你又知道兩者嘅特殊性,南吳同北吳基本上係唔可以通話。其中南吳多源於閩南語,兩者的相似程度較高。其次,目前已經證實嘅係閩語係諸多方言之中與其他方言核心同源詞最少嘅方言。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>而北吳就以標準音蘇州話與粵語標準音廣州話對比,其同源率為78%,僅比客家(標準音:梅州話)低1%,與官話(標準音:北京話)同源率亦為74%,而粵語與閩語的同源率卻不足60%,從此,我哋就可以得出溫州話跟粵語基本冇勿共通性,更加唔使諗而家、依家係百越語。</P>

卢总 發表於 2008-4-15 00:20:27

<P>使君子如果唔系一知半解,就唔会成日畀人话佢系乱噏廿四嘅「屎棍子」啦!</P>
<P>喺大洋冇市场,就走嚟呢边滥发胶论,大家千祈唔好信佢啲嘢啊!</P>

使君子 發表於 2008-4-15 19:25:15

<P>原帖由 <I>卢总</I> 於 2008-4-15 00:20 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=74533&amp;ptid=9767" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 使君子如果唔系一知半解,就唔会成日畀人话佢系乱噏廿四嘅「屎棍子」啦!喺大洋冇市场,就走嚟呢边滥发胶论,大家千祈唔好信佢啲嘢啊! </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>我唔知你同紫凤凰有乜关系,保佢保得咁紧要。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>不过,随住讨论深入,紫凤凰的前后矛盾不断暴露出来,我就真係唔知你保唔保得住佢。</P>

使君子 發表於 2008-4-15 19:30:06

<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>而北吳就以標準音蘇州話與粵語標準音廣州話對比,其同源率為78%,僅比客家(標準音:梅州話)低1%,與官話(標準音:北京話)同源率亦為74%,而粵語與閩語的同源率卻不足60%,從此,我哋就可以得出溫州話跟粵語基本冇勿共通性,更加唔使諗而家、依家係百越語。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 普通话——苏州话——广州话</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>(你)Nee&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nong&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nei</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>(河)Her&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Vee&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ho</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>(言话)Yen Hwa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eh Woo&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Yin Wa</P>

使君子 發表於 2008-4-15 19:33:09

<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>普通话&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 佛山话&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;苏州话</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>玩&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;反&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 「白相」</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你们&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你地&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 「亻那」</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>不&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 唔&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 弗</P>

卢总 發表於 2008-4-15 19:43:23

<P><STRONG><FONT color=red>我同紫凤凰冇乜嘢关系,更加冇保佢,系我哋好多人都好唔钟意你滥发胶论啫!</FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT color=red>你要发胶论唔该行远啲,唔好走嚟呢处捣乱!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/huffy.gif" border=0 smilieid="5"> </FONT></STRONG></P>
<P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2008-4-15 07:25 PM 發表 <A target=_blank href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=74684&amp;ptid=9767"><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; &nbsp; 我唔知你同紫凤凰有乜关系,保佢保得咁紧要。 &nbsp; 不过,随住讨论深入,紫凤凰的前后矛盾不断暴露出来,我就真係唔知你保唔保得住佢。 ... </P>

使君子 發表於 2008-4-15 20:09:22

<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>原帖由 <I>紫凤凰</I> 於 2008-4-15 00:02 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=74527&amp;ptid=9767" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A>南吳多源於閩南語,兩者的相似程度較高。其次,目前已經證實嘅係閩語係諸多方言之中與其他方言核心同源詞最少嘅 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>将【南吴语】扯到【闽南话】,又犯了严重的常识性错误。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>与温州地理位置最近的,是福州。福州话是【闽东话】的代表。而代表【闽南话】的漳泉的位置,比福州还要南。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>至于温州话能否与福州话通话,我告诉你,不能。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>至于温州话能否算作侗台语,我同样告诉你,不能。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>温州话虽然不能被太湖片区的人民听懂,但同样有文白异读、清浊区分、吴式连续变调,有吴语共同的词汇成分。正如广州人听不懂 台山话、钦廉话 ,但这两种话依然属于 粤语,道理一样。</P>

使君子 發表於 2008-4-15 20:13:29

<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>福州话和苏州话,虽然互相不能通话,但都不约而同的听感与日语像。</P>

紫凤凰 發表於 2008-4-15 21:27:31

<P>從來都冇人將溫州話算入侗台語。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>地理近就得哩咩,鬼唔知溫州同漳泉隔咗個閩北閩東,但係方言嘅嘢有時就唔係用地理嘅嘢可以算得清楚嘅。南吳近閩南,北吳近嶺南,至少在當地很多人都清楚知道這點,並且同意,總好過你對方言學毫無認識,居然「叻」到去用英文嚟注音。</P>

[ 本帖最後由 紫凤凰 於 2008-4-15 21:31 編輯 ]

zach1225 發表於 2008-4-16 21:13:53

<P>特地注册个帐号来说两句. </P>
<P>早就有学者提出"而家", "依家" 其实都是「而今」的变音。理由是广大的赣客语都讲「而今」我处的赣语就是「ni jin」,好像梅州是「ni gim」(不确定)。同时广府话还有「家下」,我处表今日的词是「今下」,两处不谋而合。</P>
<P>考虑到粤赣客语之间的渊源,我觉得这种说法非常可信。</P>
<P>研究粤语还要多些横向比较。</P>

[ 本帖最後由 zach1225 於 2008-4-16 21:15 編輯 ]

h0429636 發表於 2008-4-18 15:20:31

<P>原帖由 <I>zach1225</I> 於 2008-4-16 21:13 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=74950&amp;ptid=9767" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 特地注册个帐号来说两句. 早就有学者提出"而家", "依家" 其实都是「而今」的变音。理由是广大的赣客语都讲「而今」我处的赣语就是「ni jin」,好像梅州是「ni gim」(不确定)。同时广府话还有「家下」,我处表今日的词是「 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>其實我有諗過會唔會係「現今」。由 yin-gam 變成 yi-ga</P>

中二仔 發表於 2008-4-19 12:31:25

原帖由 <I>h0429636</I> 於 2008-4-18 15:20 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=75399&amp;ptid=9767" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 其實我有諗過會唔會係「現今」。由 yin-gam 變成 yi-ga 我就話係「而今」

h0429636 發表於 2008-4-20 03:54:21

<P>原帖由 <I>中二仔</I> 於 2008-4-19 12:31 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=75554&amp;ptid=9767" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我就話係「而今」 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>其中一個諗法係「現」同「今」兩個字都有此一刻之意</P>

外外星人 發表於 2008-8-11 09:02:39

原帖由 <I>zach1225</I> 於 2008-4-16 21:13 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=74950&amp;ptid=9767" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A>
<P><FONT color=blue>特地</FONT>注册个帐号来说两句. </P>
<P>早就有学者提出"而家", "依家" 其实都是「而今」的变音。理由是广大的赣客语都讲「而今」我处的赣语就是「ni jin」,好像梅州是「ni gim」(不确定)。同时广府话还有「家下」,我处表今日的词是「今下」,两处不谋而合。</P>
<P>考虑到粤赣客语之间的渊源,我觉得这种说法非常可信。</P>
<P><FONT color=red>研究粤语还要多些横向比较</FONT>。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>点解唔<FONT color=blue>继续</FONT>呢?<FONT color=red>同意</FONT>。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
頁: [1]
查看完整版本: 「而家」、「Nei家」