highyun 發表於 2005-5-30 20:14:54

[轉帖]正字遊戲

人越大, 越發覺得正正錯錯之間, 實在有太多的灰色地帶!
尤其, 對”字”而言!
怎麼說呢?

今天晚上, 跟朋友晚飯; 其間, 朋友j說起了”正字”問題.
她說, 坊間某份報章錯字甚多, 大可以用它來玩”找錯字”遊戲!
例如, 度假的”度”字, 此報章寫了做”渡”字了.
我心想: 嗯! 我好像也是會寫成”渡假”的呀~

說起”正字”, 真的有一籮匡的話題! 何謂正? 何謂錯? 我們舉了好一些例子!
例一:
朋友a 曾於某歷史悠久的報館工作. 這間報館, 有一份”正字表”.
其中, “甦醒”的正字應是”蘇醒”. “紋身”的正字是”文身”, “手錶”的正字是”手表”…….
噢! 我真不喜歡!
一個人從昏迷中醒來, 那不是一件”更生”的事嗎? 我當然會用”甦醒”!
雖然, 我知道, “蘇”, 可能代表了”復蘇”;
而且, 醒來後, 可能會覺得渾身乏勁, 身體”蘇蘇軟軟”的.
可我還是喜歡用”甦醒”! 我不理!

例子二:
繁, 簡 體的問題. 簡體字是沒有”遊”字的, 只有”游”字.
於是, 你於大陸網站, 見到”大話西游”時, 你可以說這是錯的嗎?

例子三:
在廣東話中, 我們常常說”仲等咩呀?”, “你仲要去邊呀?”
那個”仲”字, 有些資深文化人會寫為”重”字.
噢, 問題來了, 如果, 後一句, 寫成:”你重要去邊呀?”
那不是很令人混淆嗎?

當然, 還有更多:
熟識/ 熟悉, 了解/瞭解, 身分證/身份證, 化粧/化妝, 藥丸/ 葯丸……

我不敢說哪一個才是”正字”.

現在的我, 對於用字, 我會選自己喜歡的, 而不敢再說我用的是否”正字”!

文化是”流動”的, 會隨著歲月而變. 香港的語言文化轉變得太快,
而廣東話亦衍生了很多新的”字”, 一些寫不出來的字.
我不愛為人師. “正字”, 是一個不好惹的問題, 還是留待老師們解說罷!

dada 發表於 2005-5-31 22:02:17

Re:[轉帖]正字遊戲

「噢, 問題來了, 如果, 後一句, 寫成:”你重要去邊呀?”
那不是很令人混淆嗎?」

呢個理由唔成立﹐因為無論用邊個字﹐都有可能講出雙關語﹐同正字冇關係。例如﹕「你仲夏天行街﹐唔怕熱咩﹖」雖然有啲勉強﹐但「仲夏天」可以指舊曆五月。

desmond 發表於 2005-5-31 22:13:47

Re:[轉帖]正字遊戲

「你重夏天行街﹐唔怕熱咩﹖」可以講成「你夏天重行街﹐唔怕熱咩﹖」

superjill 發表於 2005-6-19 18:21:22

Re:[轉帖]正字遊戲

重要同仲要
有时我都唔知点拣好
有时为咗避免混淆,我都用“仲要”
但係如果呢啲情况,我会用“重係、重有”

其实再讲翻正字,其实真係有啲混乱
所谓正,点讲都应该有个时限,或者有个标准
噉我哋所讲嘅正字係拿咩来做标准呢?

Anl 發表於 2005-6-19 19:44:48

Re:[轉帖]正字遊戲

“甦醒”當然係啱。
紋身,身上嘅並唔係“文字”,紋身藝術係先有花紋,再有文字。何以有人提出“文身”呢種寫法?是否無知?
以繁體字嚟講,“錶”讀biu1(陰平聲),“表”讀biu2(陰上聲)。而簡體字將兩者併合一個“表”。“手錶”的正字是”手表”相信祇有國內先係噉樣規定。
大陸好多網站都係扮有料,唔識繁體字就學人寫,扮有文化噉。同埋好多人題辭用繁體字,最多係識得寫“言”、“貝”嘅字,如“購”字就寫成[貝勾]。整個字就變咗半簡繁。不過都見慣不怪嘞。
我個人覺得啦,“重要事”廣州話係講“緊要嘢”,“這件事很重要的”就係“呢件事好緊要o架”,廣州話“重要”係“還要”嘅意思。祇係受嘅普通話嘅局面語影響,而粵語又被受打擊,至使有人會提出“重要(緊要)”同“重要(還要)”混淆,重要將佢區分成“重要”同“仲要”。粵語所受嘅打擊實在太大。
有心發揚粵語嘅人,請多爲粵語做事,少對粵語鑽牛角尖。

繼續討論“熟識/ 熟悉, 了解/瞭解, 身分證/身份證, 化粧/化妝, 藥丸/ 葯丸”
我比較少用“熟識”,不過如果以字嘅結構嚟睇啦,“熟識”係好普通話認識,不過比較熟;“熟悉”就係比較知心嘅了解。
“了”有結束嘅意思,“瞭”係目視。透徹明白一個人,做到了解結束就非常明白,如果祇係單靠視覺感官,會唔會太輕率?我算唔算打橫嚟講呢?
至於“身份證”就唔使講,每人人手有一張,攞出嚟睇吓就知點寫啦。據我所知香港同大陸都用“份”字。
而化粧/化妝,兩個都可以,因爲字源有不同。“粧”从米,其實係麵粉,初初嘅化妝係以些少麵粉塗喺面上,畀人感覺面淨啲靚啲。而“妝”字則會意,指女性對住牆或者鏡之類扮靚,都算解釋得通。不過以形音義上講,“粧”更貼切。
藥與葯則純屬異體之別,估計“樂”與“約”古音讀joek,ng聲母與j聲母確實有一定關係,樂係由j -> ng後再脫落e而成ngok9。

dada 發表於 2005-6-19 23:58:00

Re:[轉帖]正字遊戲

為避免混淆而寫“仲要”﹐呢個理由唔講得通。正字就係正字。戰國時候﹐屈原寫過﹕「又重之以修能」﹔漢朝王逸解釋呢句為:「又重有絕遠之能。」

同時﹐傾偈嘅時候﹐我哋都係話zung6 jiu3﹐唔使驚對方聽唔明。

itxu2k 發表於 2005-6-21 03:25:09

Re:[轉帖]正字遊戲

"重"作"重系""重有"等『还』字意思解时,肇庆话一律读阳平『zung4』,完全冇误会

不过,肇庆地胆入边,一般系讲"还"(音变为『aa4』),而家啲后生先讲zung4
頁: [1]
查看完整版本: [轉帖]正字遊戲