建議用手機發短信嘅時候用拼音字
<P>為咗表示「對漢字嘅尊重」,建議用手機發短信嘅時候唔好用以下呢啲字:</P><P> </P>
<P>果、佐、地、野、距、既、D、姐、黎、巖(岩)、甘、敢...</P>
<P> </P>
<P>請大家記住以下呢啲拼音字:</P>
<P> </P>
<P>go 嗰</P>
<P>zo 咗</P>
<P>dei 哋 (最好就直接寫成:ngodei 我哋 keoidei 佢哋)</P>
<P>je 嘢 (最好就直接寫成:mikje 乜嘢)</P>
<P>keoi 佢</P>
<P>ge 嘅</P>
<P>di 啲</P>
<P>ze 啫</P>
<P>lai 嚟</P>
<P>gam2 噉</P>
<P>gam3 咁</P>
<P>ngaam啱</P>
<P>...</P> <P>為zo表示「對漢字ge尊重」,可以借助「漢羅式粵文」ni個載體,一步一步循序漸進gam推行粵文ge拉丁化。</P>
<P> </P>
<P>當年漢文拉丁化進程難產,結果孕育出簡體漢字。</P>
<P> </P>
<P>假如今日ge粵文,keoi ge拉丁化進程推進ng順利ge話,好有可能會衍生出「漢羅式粵文」ni種gam ge 折衷產物。</P>
<P> </P>
<P> </P> <P>原帖由 <I>粵嚟粵掂III</I> 於 2008-1-6 20:47 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=71010&ptid=9418" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 為zo表示「對漢字ge尊重」,可以借助「漢羅式粵文」ni個載體,一步一步循序漸進gam推行粵文ge拉丁化。 當年漢文拉丁化進程難產,結果孕育出簡體漢字。 假如今日ge粵文,keoi ge拉丁化進程推進ng順利ge話,好有可 ... </P>
<P> </P>
<P>應該 hai : m順利, nei種。</P>
<P> </P>
<P>"keoi ge" 連住寫都得啦:keoige (E:his, her, its),一睇就知道 hai 一個單詞,幾好啊。</P> <P>溫、羅(罗)</P>
<P> </P>
<P>wan 搵</P>
<P>lo 攞</P> <P>琴日 聽日</P>
<P> </P>
<P>kamjat 琴日</P>
<P>tingjat 聽日</P> <P>有人話「而家」,又有人話「依家」,甚至「爾家」,</P>
<P> </P>
<P>通通唔使呦,hambaanglaang 用 "jigaa".</P> 一般大陸版手機邊會有呢啲字喎 使乜咁wor,你完全可以打筆劃,可以打到"咁"呢類字,當然唔識打都係個問題。 <P>一直用筆劃~~</P>
<P> </P>
<P>拼音基本唔識打~</P> 問題係...大陸嘅手機好少呢啲字呢... <P>原帖由 <I>芬1012</I> 於 2008-1-6 10:25 PM 發表 <A target=_blank href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=71021&ptid=9418"><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 有人話「而家」,又有人話「依家」,甚至「爾家」, 通通唔使呦,hambaanglaang 用 "jigaa". </P>
<P>的确应该系「而家」,「而家」系「而今」+「家下」。</P>
<P>「家下」喺吴语里面都有。</P>
<H1>而《红楼梦》第五十五回辱亲女愚妾争闲气 欺幼主刁奴蓄险心:</H1>
<P>……这厅上也有一匾, 题着「辅仁谕德」四字,家下俗呼皆只叫「议事厅」儿。</P> <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin">乜個「家」字有「時間」嘅意思嘅咩?</SPAN></P> 使唔使咁麻煩吖?家陣啲手機起碼三語輸入,簡繁英。設置一下就得喇。 好想用手機打呢啲字,就係打唔出,接收就得。 <P>原帖由 <I>芬1012</I> 於 2008-1-6 19:54 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=71000&ptid=9418" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 為咗表示「對漢字嘅尊重」,建議用手機發短信嘅時候唔好用以下呢啲字: 果、佐、地、野、距、既、D、姐、黎、巖(岩)、甘、敢... 請大家記住以下呢啲拼音字: go 嗰 zo &n ... </P>
<P>用羅馬字難道是對漢字的尊重嗎?</P>
<P> </P>
<P>拼音方案只為輔助漢字注音而設,創造方言字纔是方言發展的正道。</P> <P>原帖由 <I>粵嚟粵掂III</I> 於 2008-1-6 20:47 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=71010&ptid=9418" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 為zo表示「對漢字ge尊重」,可以借助「漢羅式粵文」ni個載體,一步一步循序漸進gam推行粵文ge拉丁化。 當年漢文拉丁化進程難產,結果孕育出簡體漢字。 假如今日ge粵文,keoi ge拉丁化進程推進ng順利ge話,好有可 ... </P>
<P>拉丁化早已過時。</P> 拼音衹係輔助,可以用漢字嘅重係要用。 我手機可以打吖…智能機大部份都得…重可以安裝第三方輸入法…乜Q字都有…一樣可以安裝字庫 <P>原帖由 <I>cingsan</I> 於 2008-4-26 14:25 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=76798&ptid=9418" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我手機可以打吖…智能機大部份都得…重可以安裝第三方輸入法…乜Q字都有…一樣可以安裝字庫 </P>
<P>假以時日,我都要買返部。</P>
頁:
[1]