gwongdungdaaigo 發表於 2008-4-11 08:27:57

<P>这些就不用说啦,香港粤语当然比广州粤语更是原味原汁啦。香港人虽然在使用广东话时有些夹杂了英语,但他们的广东话用词是非常的「广东」,没有广州粤语那么借用了很多普通话的词汇来说。</P>

顺德水蛇粥 發表於 2008-4-11 14:14:38

<P>香港自从出现咗正音妖人何文汇,已以核爆速度变质。</P>
<P>广州市民、群众喺广州电视陈扬老先生引导之下,全部变晒「街坊」</P>

卢总 發表於 2008-4-11 14:52:52

<P>喺以垃圾广州电视台张小莉呢个贱人为首嘅一班广州电视台嘅垃圾记者音奸下,广州经常性<FONT color=red><STRONG>「阴道多云」</STRONG></FONT>。</P>
<P>出门见人就叫「街坊」,周街个个都系「市民」……喺火车站、汽车站截住个孭住行李、攞住胶水桶、草席同几个衣架嘅可以叫「街坊」,噉喺沙面见到个红须绿眼嘅洋人都可以叫「市民」啦!</P>
<P>《喜闻陈扬折埋》:</P>
<P><A href="http://general-lo.blogcn.com/diary,8316933.shtml">http://general-lo.blogcn.com/diary,8316933.shtml</A></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>建议各位大学教授,以及各地中小学教师,重有编订词典嘅语言文字工作者解放下思想,学下陈扬佢哋噉样,将「街坊」、「市民」等词汇嘅意思重新修订,以符合新时代嘅发展需要!</P>

靖_君 發表於 2008-4-11 21:03:17

吹水!邊個話我地講關燈??我地依然系講熄燈.

cindy-yi 發表於 2008-5-7 20:09:33

<P>我从来都无用过你所讲的"广州人的用语"~~难道``我就系香港人唔系广州人?~!</P>

Jake_ct 發表於 2008-5-18 15:23:03

<P>两睇。</P>
<P>老一辈香港人好多係廣东过去,保留咗好多廣式粵語,自然令人聽起身倍感親切。</P>
<P>但現時新一代香港人滿口懶音,你話我知佢地嘅口音係原汁原味,打死我都唔認同啦。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>至於廣州人粵語嘅褪色,完全係因為:教育無自主、媒體無自由之故。說到底,依然係政治問題。</P>

Rio 發表於 2008-5-21 16:17:53

<P>大家唔好忘记广东主要有三种方言:粤语(包括江门五邑话),潮州话,客家话。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>香港移民中有100万左右祖籍系江门五邑地区,而江门五邑地区亦有少数客家聚居。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>讲「刚刚」0既可能系江门0既客家人</P>

winkin 發表於 2008-5-21 17:13:03

原帖由 <i>Jake_ct</i> 於 2008-5-18 15:23 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=81527&amp;ptid=9253" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
两睇。
老一辈香港人好多係廣东过去,保留咗好多廣式粵語,自然令人聽起身倍感親切。
但現時新一代香港人滿口懶音,你話我知佢地嘅口音係原汁原味,打死我都唔認同啦。
&nbsp;
至於廣州人粵語嘅褪色,完全係因為:教育無自主、媒 ... <br><br><font size="3"><span style="color: Blue;">同意。还有就是粤语没有跟普通话一样成为广东粤语区的官方语言。香港粤语正音之风大起,应该是在70年代粤语确立官方地位之后。</span></font><br>

紫凤凰 發表於 2008-5-22 07:22:10

<P>都唔知搞乜。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>1,香港粵語人口原來只佔一半,到後來擴展到95%的分佈,這當中必然伴隨着其他方言的消失,而其他方言必定亦有相對的詞彙或語音進入香港粵語。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>2,在這段時間,香港高速發展,語言自然發展得更快。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>3,受到殖民地影響,香港粵語滲透了不少新的英文詞彙,英語此時對粵語的影響力亦會放大。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>綜合以上三種原因,邊個敢話香港粵語係原汁原味。</P>

tonybean 發表於 2008-7-6 19:17:37

<P>原帖由 <I>紫凤凰</I> 於 2008-5-22 07:22 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=82034&amp;ptid=9253" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 都唔知搞乜。 &nbsp; 1,香港粵語人口原來只佔一半,到後來擴展到95%的分佈,這當中必然伴隨着其他方言的消失,而其他方言必定亦有相對的詞彙或語音進入香港粵語。 &nbsp; 2,在這段時間,香港高速發展,語言自然發展得更快。 &amp;nbs ... 比較贊同你嘅睇法。</P>
<P>廣州粵語滲透嘅係普通話詞匯,兩者同屬一種語言(漢語);而香港粵語滲透嘅係英文詞匯,兩者完全唔同一個語系(印歐語系同漢藏語系)。</P>
<P>所以香港粵語係比廣州粵語喺某啲情況更加唔地道。</P>

殺人王 發表於 2008-7-7 07:26:03

同意樓上兩位。有人話香港嘅粵語「傳統」,但係從另外一個角度睇,香港嘅粵語最「西化」,最「不傳統」呢個亦係事實。

成日笑 發表於 2008-7-7 13:03:36

<P>原帖由 <I>yes</I> 於 24-12-2007 03:33 PM 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=69268&amp;ptid=9253" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 香港亦逐漸被赤化, 「維珍妮亞」變「弗吉尼亞」,而「市民」依家就做曬「群眾」。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>學臺灣叫「民衆」咪幾好,好叫唔叫叫「裙粽」<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/mad.gif" border=0 smilieid="11"> </P>

sonke 發表於 2008-8-16 14:43:32

<P>本人佛山南海嘅</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>熄燈</P>
<P>「刪」門&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 「刪」同音</P>
<P><SPAN lang=EN-US style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><FONT face="Times New Roman">「</FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 0pt">着衫</SPAN><SPAN lang=EN-US style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><FONT face="Times New Roman">」</FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 0pt">、</SPAN><SPAN lang=EN-US style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><FONT face="Times New Roman">「</FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 0pt">着袜</SPAN><SPAN lang=EN-US style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><FONT face="Times New Roman">」</FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 0pt">、</SPAN><SPAN lang=EN-US style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><FONT face="Times New Roman">「</FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 0pt">着鞋</SPAN><SPAN lang=EN-US style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><FONT face="Times New Roman">」(個人了解.廣州都應該係咁講)</FONT></SPAN></P>
<P><SPAN lang=EN-US style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt">平時講[啱啱],但係打字就打&nbsp; 通常打[刚刚]</SPAN></P>
<P><SPAN lang=EN-US style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><SPAN lang=EN-US style="COLOR: black; LINE-HEIGHT: 180%; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt">平時講</SPAN>[啱先]&nbsp;&nbsp;,但係打字就打&nbsp; 通常打&nbsp;[剛先]</SPAN></P>

還者為濤 發表於 2008-8-22 18:09:41

<P>原帖由 <I>卢总</I> 於 2008-4-8 12:55 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=73581&amp;ptid=9253" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 有啲居于四乡嘅人士会讲「刚刚」。有啲原籍客家嘅人士会讲「刚刚」。有啲人嘅母语唔系广州话,好容易就会讲成「刚刚」,甚至系「刚先」。 </P>
<P>&nbsp;我有個懷集工友鍾意講【剛先】喔</P>

xiss 發表於 2008-8-23 02:21:39

原帖由 <i>highyun</i> 於 2007-12-24 14:10 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=69243&amp;ptid=9253" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
最近好多港人都開始「開燈」、「關燈」,大一統嘅紅色江山好快會實現! <br>我仍然讲「熄灯」。总之,唔好咁悲哀,亦都唔好太乐观,做啲实事对抗外地侵蚀先至系上策。<br>

紫凤凰 發表於 2008-8-24 22:28:27

<P>剛先,可以睇成係粵語同普通話嘅「混合產品」,因為如果用粵語,舊時會講「啱先」,而普通話會講「剛剛」,至於「剛先」,兩者其實都不常講,而粵語恰巧又有「啱啱」對正。一如前邊某位在講講下,講落去亦會變成說下去或者說落去,「剛先」好明顯是屬於混合體,我有時都會講,而有啲北方大哥估計亦有時會講。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>而諸如拍拖,如果現在你用普通話來讀,會是pa tuo,而非pai tuo,那是受了粵語影響而成的普通話粵式詞彙,拍讀成pa,應該說是二者的融合產生的一種「特色漢語」。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>面對這種新式的混合詞彙,個人傾向於另立一個新名稱:「未來漢語」,或者叫「新漢語」,取代普通話的現代漢語地位,其一,這種漢語融合了其他漢語方言的詞彙或語音,甚至語法,這對於未來的漢語恐怕是一種趨勢,亦是一種比較可以接受的新語言,它總比某些網絡語言來得更容易接受,而且更重要的是,它是一個民間智慧結晶品,體現了民間智慧。</P>

Andresko 發表於 2008-8-26 00:11:20

我一直都保留原嚟嘅讲法啊。我身边嘅人都唔讲「关灯」嘅。<br>LZ唔可以以偏盖全啊<br>

芬1012 發表於 2008-8-30 11:23:12

<STRONG><FONT color=darkorange size=5>撈式越語,無色無味...</FONT></STRONG>

HKCantonese 發表於 2008-8-30 11:26:32

就算將來廣東地區語言被普通話取代, 那時候的普通話也不會是現在官方標準的一套, 而是粵式普通話.

外外星人 發表於 2008-8-31 01:24:18

<P>原帖由 <I>芬1012</I> 於 2008-8-30 11:23 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=103680&amp;ptid=9253" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 撈式越語,無色無味... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>三思脑神丹?<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/shocked.gif" border=0 smilieid="6"> </P>
頁: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 转贴:为什么香港粤语会比广州粤语更原汁原味?