粵語聲母脫落現象
因為現代人生活節奏急速,誘致出現粵語聲母脫落的現象,其中以港式廣州話尤甚︰
眞係 /zan hai/ -> /zan ai/
知道 /zi dou/ -> /zi ou/
唔知大家講嘢講得快嘅時候,有冇吞咗啲音?冇發到聲母啲音出嚟?
Re:粵語聲母脫落現象
講得快嘅時候﹐我有時真係將「真係」讀成zan ai﹐例如喺「真係假」呢句。不過「知道」就冇理由讀成zi ou。Re:粵語聲母脫落現象
由語音學嘅角度嚟睇,對比起其他聲母,/h/ 聲母應該比較容易弱化,從而脫落。以某啲英文單詞為例︰"hour","honour" 等等嘅串法都係 "h" 開頭,證明咗呢兩個詞古時嘅英文發音係有 /h/ 音,但係現代嘅英文發音就冇咗,我推斷應該係弱化脫落咗。又例如中古漢語嘅「話」字係發類似 /hwa/ 嘅音,喺粵語嘅語音發展歷程度,/h/ 音弱化脫落,就變成咗現代粵語嘅 /wa/。大家覺得係咪?Re:粵語聲母脫落現象
讲得快嘅时候,我试过将“真系”快读成“挤”,“知道”快读成“灶”,不过呢啲系偶然情况,我个心系谂住个正音嘅。desmond所讲嘅弱化情况系会发生嘅,而且发生喺各种语言中。例如英文嘅“let them go”,我就听人讲成“let em go” <P>/zi dou/ -> /zi ou/ </P>
<P>--------</P>
<P>从未听过</P> <P>我哋以后會出現噉樣嘅單詞:</P>
<P> </P>
<P>zan'ai zi'ou</P>
<P> </P>
<P>但係唔知會係邊個人,喺將來嘅歷史書度出現。</P>
頁:
[1]