[求助]大侠们,如能再次鼎力相助,小女子不甚感激!
把他们翻译成粤语,怎么翻?1:他很懒,虽然去年就开始学法语,但明年毕业考试时,他的成绩一定是最差的
2:现在很多外国人都喜欢来中国学汉语
3:除了台湾还未解放外,全国都早已统一了
4:虽然肚子饿,但仍要到十二点半整才能吃午饭.
多谢上次热情的知道,真是太感激了,你们就是那 em19: em19: em19:
em6:
Re:[求助]大侠们,如能再次鼎力相助,小女子不甚感激!
妳要不要我替粵語句子注音?抱歉,我的簡體字不怎麼樣,還是打繁體字比較有信心。zizizi在2005-05-16 13:36:06說道:把他们翻译成粤语,怎么翻?
1:他很懒,虽然去年就开始学法语,但明年毕业考试时,他的成绩一定是最差的
(佢好懶咖,雖然舊年就開始學法文,但係下年畢業考試嗰陣,佢嘅成績一定係最差嘅。)
2:现在很多外国人都喜欢来中国学汉语
(而家好多鬼佬都鍾意嚟中國學中文。)
3:除了台湾还未解放外,全国都早已统一了
(除咗臺灣重未解放之外,全國都一早統一咗啦!)
(不會翻譯「解放」這一詞啊!)
4:虽然肚子饿,但仍要到十二点半整才能吃午饭.
(雖然肚餓,但係要到十二點半先至食晏。)
多谢上次热情的知道,真是太感激了,你们就是那 em19: em19: em19:
em6:
Re:[求助]大侠们,如能再次鼎力相助,小女子不甚感激!
广译里面,“汉语”经常讲返“汉语”,香港更钟意用“中文”,“食晏”冇香港咁常用,一般用返“食午饭”。“解放”嗰句,翻译咗之后你都会打冷震啦,所以以后涉及到呢啲政治嘅嘢,唔好翻译喇
Re:[求助]大侠们,如能再次鼎力相助,小女子不甚感激!
收到,以後同政治有關嘅嘢,都最好搬字過紙好啲。Re:[求助]大侠们,如能再次鼎力相助,小女子不甚感激!
多谢啊,又长见识了, em7: em7: em12: em12:
頁:
[1]