小狼 發表於 2007-11-18 01:04:53

《香港小學學習字詞表》的錯別字

原文載於在下的部落格:<a href="http://www.cuhkacs.org/%7Esyaoran/blog/read.php?165">http://www.cuhkacs.org/~syaoran/blog/read.php?165</a><br><br>
                 功力深厚的語文工作者容若在《明月報刊》2007年11月號裏,指出了《香港小學學習字詞表》的一些錯誤。見於字詞表的錯誤包括:<br><br> ◆ 「一飛衝天」(見於附表一:四字成語):應改作「一飛沖天」,語出《史記》;<br> ◆ 「大排檔」:應改作「大牌檔」;<br> ◆ 「充饑」:應改作「充飢」;<br> ◆ 「衣冠楚楚」(見於附表一:四字成語):應改作「衣裳楚楚」,語出《詩經》;<br> ◆ 「受勛」:應改作「受勳」;<br> ◆ 「咪表」:應改作「咪錶」;<br> ◆ 「笑咪咪」:應改作「笑瞇瞇」(按:或改作「笑眯眯」,「眯」、「瞇」為異體字);<br> ◆ 「追輯」:應改作「追緝」;<br> ◆ 「尋根究柢」(見於附表一:四字成語):應改作「尋根究底」;<br> ◆ 「無心插柳柳成蔭」(見於附表二:多字熟語):應改作「無心插柳柳成陰」;<br> ◆ 「置諸死地而後生」(見於附表二:多字熟語):應改作「置之死地而後生」,語出《孫子兵法》;<br> ◆ 「魯莽」:應改作「鹵莽」;<br> ◆ 「隨心所欲」:應改作「從心所欲」,語出《論語》;<br> ◆ 「鍛煉」:應改作「鍛鍊」;<br> ◆ 接受「少量」這寫法:應只接受「小量」;<br> ◆ 接受「游記」這寫法:應只接受「遊記」;<br> ◆ 接受「熏陶」這寫法:應只接受「薰陶」;<br> ◆ 接受「美侖美奐」這寫法(見於附表一:四字成語):應只接受「美輪美奐」,語出《禮記》;<br> ◆ 認為「每下愈況」與「每況愈下」是一語二寫,任擇其一:實則兩句成語用法有別;<br> ◆ 「祇」只作為「只」的異體字,不知有「其」這讀音及相關義項,如「神祇」的「祇」。<br><br> 而書前的文字,亦有不少錯誤,如:<br><br> ◆ 「隨着」、「本着」、「着重」的「着」皆誤為「著」;<br> ◆ 「反覆」誤作「反復」;<br> ◆ 「盡量」誤作「儘量」;<br> ◆ 《語體文應用字彙》的「彙」誤為「匯」。<br><br>延伸閱讀:<br>黃子程:<a href="http://www.takungpao.com/news/07/11/07/XK-819797.htm" target="_blank">《香港人錯誤字詞表》</a><br>容若:<a href="http://www.takungpao.com/news/07/11/06/FYTX-819494.htm" target="_blank">盡儘不分</a><br>容若:<a href="http://www.takungpao.com/news/07/11/13/FYTX-822681.htm" target="_blank">追緝勿寫成追輯</a><br>容若:<a href="http://www.takungpao.com/news/07/10/09/FYTX-806359.htm" target="_blank">借用的簡體</a><br>容若:<a href="http://www.takungpao.com/news/07/10/23/FYTX-812891.htm" target="_blank">飢饑不分</a><br>容若:<a href="http://www.takungpao.com/news/07/11/16/FYTX-824179.htm" target="_blank">笑眯眯不是笑咪咪</a><br>容若:<a href="http://www.takungpao.com/news/07/10/30/FYTX-816173.htm" target="_blank">跡蹟分工明確</a><br>

卢总 發表於 2007-11-18 11:47:13

家下有咗闻名嘅「错字误音澄教署」,以后凡系呢啲有关错别字嘅,都应该发过去。

中二仔 發表於 2007-11-18 19:15:34

<P>通用嘅唔係叫錯.本字更加唔係錯.</P>
<P>眞係唔搞攞來搞.所謂習慣成自然,用慣嘅無理由叫人改,況且無錯.</P>
<P>最離譜都係著.明明係本字,臺灣方面都將着字全面改做著.有咩理由叫人將著字改翻做着</P>

[ 本帖最後由 中二仔 於 2007-11-18 19:16 編輯 ]

月影 發表於 2007-11-19 00:14:45

<P>原帖由 <I>中二仔</I> 於 2007-11-18 19:15 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=64348&amp;ptid=8649" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 通用嘅唔係叫錯.本字更加唔係錯. 眞係唔搞攞來搞.所謂習慣成自然,用慣嘅無理由叫人改,況且無錯. 最離譜都係著.明明係本字,臺灣方面都將着字全面改做著.有咩理由叫人將著字改翻做着 ... </P>
<P>問題正是明明著着二字早已分工多時,台灣佬那套抱殘守缺思想又是否應盲從?</P>

Lucciora 發表於 2007-11-19 01:04:45

我想問吓類似「著着」「沉沈」呢啲字係乜時候開始分工?

中二仔 發表於 2007-11-20 17:40:26

原帖由 <I>月影</I> 於 2007-11-19 00:14 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=64402&amp;ptid=8649" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 問題正是明明著着二字早已分工多時,台灣佬那套抱殘守缺思想又是否應盲從? 所以兩何通用,無一個<STRONG><FONT color=red>錯</FONT></STRONG>

中二仔 發表於 2007-11-20 17:44:47

原帖由 <I>Lucciora</I> 於 2007-11-19 01:04 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=64406&amp;ptid=8649" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我想問吓類似「著着」「沉沈」呢啲字係乜時候開始分工? 我都想知...<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/mad.gif" border=0 smilieid="11">

月影 發表於 2007-11-20 23:49:43

原帖由 <I>Lucciora</I> 於 2007-11-19 01:04 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=64406&amp;ptid=8649" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我想問吓類似「著着」「沉沈」呢啲字係乜時候開始分工? 據裘錫圭本《文字學概要》所指,著着二字自六朝已開始出現訛變,到宋代已有字義分用之勢

月影 發表於 2007-11-20 23:55:32

<P>原帖由 <I>中二仔</I> 於 2007-11-20 17:40 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=64624&amp;ptid=8649" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 所以兩何通用,無一個錯 </P>
<P>先搞清楚何謂「通用」吧</P>
<P>就算要計的話,著可代着,但着卻不可隨意代著,何來「通用」?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你大可以試下將「陣式」寫作「陳式」,「茶葉」作「荼葉」,不知「本字必正」的觀點在現今社會又能否被接受了<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/shocked.gif" border=0 smilieid="6"> </P>

小狼 發表於 2007-11-21 04:02:23

字表的作用,是面對今天的語文。特別是小學語文。<br>教學時可以說明,某字是某字的前身,後來分化。<br>但既已分化,約定俗成,就不宜再復古,徒添混亂。<br>尤其是對小學生。我們已成長的,可能看得明即可,沒什麼大所謂;<br>但小學生則不同。他們對如何辨別正錯的概念,尚未很清楚,卻對這正錯東西很着緊。如果老師或教科書上稍有不慎,他們會受到很大的影響。<br>

小狼 發表於 2007-11-21 04:42:12

原帖由 <i>卢总</i> 於 2007-11-18 11:47 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=64267&amp;ptid=8649" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
家下有咗闻名嘅「错字误音澄教署」,以后凡系呢啲有关错别字嘅,都应该发过去。 <br><br>知道,下次識得去啱嘅地方。<br>有勞版主搬移呢個帖喇。^^~<br><br>另外預告一下,容若話下期《明報月刊》,佢會講字表嘅錯音錯調。<br>

中二仔 發表於 2007-11-21 18:39:57

原帖由 <I>月影</I> 於 2007-11-20 23:55 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=64695&amp;ptid=8649" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 先搞清楚何謂「通用」吧就算要計的話,<STRONG>著可代着,但着卻不可隨意代著</STRONG>,何來「通用」? &nbsp; 你大可以試下將「陣式」寫作「陳式」,「茶葉」作「荼葉」,不知「本字必正」的觀點在現今社會又能否被接受了 ... <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> 我夠知啦,簡略其事啫...................................雖然而今用"著"替"着"都無問題,不過好似前輩所講嘅一啲字就眞係分哂喇....
頁: [1]
查看完整版本: 《香港小學學習字詞表》的錯別字