說說個「兮」字
<P>審配音字庫只顯示一個音,曰hai4。項羽詩句有云「虞兮虞兮奈若何」。</P><P> </P>
<P> </P>
<P>但問題是該字其實在粵語中並非只有一個讀音,另一個讀音為hai1,我哋平時講「so hai hai」,其實就係「傻兮兮」。</P> <P>原帖由 <I>紫凤凰</I> 於 2007-11-5 04:09 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=62706&ptid=8497" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 審配音字庫只顯示一個音,曰hai4。項羽詩句有云「虞兮虞兮奈若何」。 但問題是該字其實在粵語中並非只有一個讀音,另一個讀音為hai1,我哋平時講「so hai hai」,其實就係「傻兮兮」。 ... </P>
<P>喺咯,果陣時都研究過,點解明明古話文縐縐,依家就變咗做粗口</P> 「傻兮兮」其實冇今日「傻屄屄」咁貶義,雖然正寫依然係「傻兮兮」,但係劣幣驅逐良幣,「傻屄屄」驅逐咗「傻兮兮」 嘩﹗咁"虞兮虞兮"變咗"虞屄虞屄"?;P 本帖最後由 wongkm33 於 2012-9-8 09:49 編輯
「傻兮兮」其實冇今日「傻屄屄」咁貶義,雖然正寫依然係「傻兮兮」,但係劣幣驅逐良幣,「傻屄屄」驅逐咗「 ...
Lucciora 發表於 2007-11-8 19:12 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
「屄」并不是读 hai1,是读「B」,北人多喜用。南方人多用「閪」。「傻兮兮」写作粗口「傻閪閪」读音较接近。
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5ZdicB1Zdic84.htm
女阴 hai1 「閪」除这个字外,还有另一个字「膎」(《广东粤方言概要》第3章p118) 回覆 6# wongkm33
閪乃人造字,本字不明 回覆wongkm33
閪乃人造字,本字不明
promethusewei 發表於 2012-9-8 12:59 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
那個字是什麼不懂,但小孩時已聽聞有這個字!現在本壇這裡亦用這個字。
http://www.cantonese.asia/attachments/school/canchars.htm#h
在漢典亦有這個字的解釋和讀音
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE9Zdic96ZdicAA.htm
本帖最後由 wongkm33 於 2012-9-9 09:50 編輯
你有沒有留意北方人「兮」與「屄」是不同音的。女陰只有南方人才叫 hai1,北方人是叫 B的!
「傻兮兮」只有南方人念時才會「會心微笑」:lol 如果hɐi來自漢語,古代詩人講起「兮」就會好尷尬,從而避免用「兮」,所以hɐi不可能來自漢語。有可能來自 ...
mbingkwan 發表於 2012-9-9 04:58 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
這裡指那個字是漢字
回覆 8# wongkm33
我當然知道呢個字啦,只係呢個字,連「門小」、「門九」、「門能」、「門七」一樣,係後來做出來的。至於原因係因為唔知道本字點寫,定係覺得本字難寫,還係覺得本字不雅都好,單就「門小」、「門九」、「門能」都係可以搵都本字嘅,「屌」、「㞗」、「尸粦」。我只係認為,上面嘅自造字,唔符合一貫表示生殖器官嘅字嘅造字原則。俗間用下就得,若用以教外人學粵語最好唔用,就算用,都要講清呢啲字究竟乜來頭。漢典呢個網站確實好好,但係盡收字符嘅同時,有好多好似「閪」咁嘅字,亦有好多字根本冇任何意思解釋,畢竟漢典唔係嚴謹嘅學術辭典,不能盡信。難道「手㾓腳㾓」也要跟著漢典讀「Zyun1」麽? 「閪」本来就是韩语的自造字,seo( 서 读同普通话的「色」 )是韩语华字「西」的读音,亦用于以「西」做声部的字。
我怀疑韩语「閪」的本字是「搜」。 有些人认为,韩国首都 首尔( 서울 seo-ul ),可能是「首坞」或「西蔚」之意。 在岭南,好奇怪的现象,个样生得越「土著」的,多数皇汉思想比较严重;反而生得「捞」,好似我咁,反而争取独立。
估计 紫凤凰 哩个傻仔,个鼻生到同 马加爵 一样。 广东乡下地方,好多人生成 马加爵 哩种样,双眼间距分得好开,眼窝凹晒落去,插苏大鼻窿(鼻头昂起),嘴唇厚,头发「乱毛」,显晒啲史前矮黑人种特征出来。
茂名籍皇汉分子「高凉仔」个样,估计同佢差无得几远;因为兰海论坛有佢一个老乡,自称「三柏李氏」「唐太宗后代」,超级皇汉狂,个样又系同马加爵好似:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/zh/1/1c/MJJ.jpg 补充:那位「三柏李氏」大汉人兄,讲雷州话,自称「闽南移民」,验完Y基因之后,无再发过言,彻底收皮。 咁你错,潮汕人O2a起码占四分一 。闽南人O2a得8%,O1a有20%左右。
O2a越向西越高频,你话你四邑,恩平开平哩两个内陆县,台山中北部内陆,甚至新会三角洲水乡,有无可能少? 本帖最後由 광동왕국-08 於 2012-9-25 22:27 編輯
「閪」本来就是韩语的自造字,seo( 서 读同普通话的「色」 )是韩语华字「西」的读音,亦用于以「西」做声部的字。
我怀疑韩语「閪」的本字是「搜」。
有些人认为,韩国首都 首尔( 서울 seo-ul ),可能是「首坞」或「西蔚」之意。 ...
使君子 發表於 2012-9-9 18:30 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
使君,貴下(귀하)會否畀(有些人认为)愚弄?
韓文字典裏的漢字;包括韓製漢字,根本冇呢個「閪」字,如有,請不妨告之,字典名稱及是何出版?
韓文「西」字和「搜」字根本讀法不同:西(서/SO)、搜(수/SU);搜査(수사/SUSA)
西(서/SO)的"SO"的"O"是國際英標缺口的"O",此處顯示不到與普語的"搜"發音不同,反而與日文的 [ そ/ SO ] 接近。
韓文(한글)的 " 서을/首爾/Seo-ul " 本身是朝觧語、不是從甚麼漢字 "首塢" 或 "西尉" 翻譯而來。
其本身意思係大城市,大都會(Metropolitan)之意,請(有些人认为)讀下韓文,研究多尐韓文化。
[首塢]的發音是:수오,[西蔚\的發音是:서위 與"首爾/서을" 有異。
本帖最後由 wongkm33 於 2012-9-25 14:51 編輯
回覆wongkm33
我當然知道呢個字啦,只係呢個字,連「門小」、「門九」、「門能」、「門七」一樣,係後 ...
romethusewei 發表於 2012-9-9 12:45 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
那個字在《康熙字典》和《漢語大字典》都有收錄,還不能說是漢字?
這裡英文翻譯就直指是陰道 唐宋以降,南蛮北狄东夷西戎各族开始大量运用华字边旁部件来拆造成本族的土俗字,唐宋的官方字典也多作收录。《康熙字典》是近三百年出品,自不必说。
20世纪初的朝鲜学者 郑益鲁 《汉鲜文新玉篇》《国汉文新玉篇》 收录了「閪」字,解释为「일을」(il-eul 「逸物」),即丢失物品,既有标出现代首尔标准读音서(即您提出的「梳」音),也有标出方言音或可能是古音的써(即普通话的「色」音)。
简单而言,朝鲜的hanja系统,亦有地域方言差异,亦有古今读音的音位偏移差异,서 标记的不一定是现在官方定的读音。严格而言,即使是现代首尔标准读音,서不能简单标记为so,认真听可以听到其实是so-e,但e读得很短。 就拿上面的「逸物」일을做例,《新玉篇》收录的「物」字读물(mul),「乙」字读을(eul),일을其实用死板解法应该是「一乙」,但是否解得通? that's the point.
頁:
[1]
2