諗「番」轉頭?諗「翻」轉頭?
「番」定「翻」?各自點用?請教。 翻書<BR>一番心機<BR>諗返轉頭<BR> <P><A href="http://140.111.1.40/yitia/fra/fra02651.htm">番</A><A href="http://140.111.1.40/yitia/fra/fra03249.htm">翻</A><A href="http://140.111.1.40/yitia/fra/fra00472.htm">反</A><A href="http://140.111.1.40/yitia/fra/fra04118.htm">返</A>某程度上相通</P><P> </P>
<P>番:更也遞也</P>
<P><漢紀>:"賢良直宿更番"<舊唐書>:"得精兵一十三萬 分繫諸衛 更番上下"</P>
<P> </P>
<P>翻:反也覆也</P>
<P><<正字通>>:"通作反 張安世傳反水漿 師古讀翻"</P>
<P> </P>
<P>反:覆也</P>
<P><異體字字典>:回來。通「返」。戰國策.衛策:「衛君其以其言告邊智伯,果起兵而襲衛,至境而反。」?歸還、退還。通「返」。孟子.梁惠王下:「王速出令,反其旄倪,止其重器。」</P>
<P> </P>
<P>返:還也復也</P>
<P> </P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/smile.gif" border=0 smilieid="1"> 有好多嘢都係由自己判斷,人人意見唔同,其他人未必幫到你</P> <P>番,主要系作量词,解遍、次、回,例如三番四次;另外就系旧时对西方边境各族嘅称呼,亦作为对外族嘅通称,或指来自外族或外国嘅事物,例如番邦、番鬼佬;番重有一个意思就系轮流更代,例如轮番、更番、番休(<SPAN class=diczx1>《北史·贺弼传》:</SPAN><SPAN class=diczx1><SPAN class=diczx1>顿兵一万,番代往来。)。「番」读「潘」嘅时候就作为姓氏,或者系指广东番禺。</SPAN></SPAN></P>
<P><SPAN class=diczx1><SPAN class=diczx1></SPAN></SPAN> </P>
<P><SPAN class=diczx1><SPAN class=diczx1>翻,就系反转、倒下,亦有越过嘅意思,例如翻山越岭。</SPAN></SPAN></P>
<P><SPAN class=diczx1><SPAN class=diczx1></SPAN></SPAN> </P>
<P><SPAN class=diczx1><SPAN class=diczx1>返,系回、归,例如返学、返归;亦解作更换,《吕氏春秋·慎人》:孔子烈然返<FONT size=2>瑟而弦,子路抗然执干而舞。</FONT></SPAN></SPAN></P>
<P> </P>
<P>因此,既唔系谂「番」转头,亦唔系谂「翻」转头,而系谂「返」转头。</P> 翻返屋企食番餐飯先 <P>原帖由 <I>Lucciora</I> 於 2007-11-4 06:45 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=62636&ptid=8469" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 翻返屋企食番餐飯先 </P>
<P> </P>
<P>如果你想翻轉你屋企,就用「翻返屋企」。</P>
<P>另外,你可以講食餐飯、別有一番風味,但唔可以講「食番餐飯」。</P> <P>哈哈,正得好!</P>
<P>我啱想正下佢。</P>
<P>「翻」、「番」、「返」呢三个字的确系好虾人用!</P> <P>原帖由 <I>highyun</I> 於 2007-11-4 12:45 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=62648&ptid=8469" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 如果你想翻轉你屋企,就用「翻返屋企」。另外,你可以講食餐飯、別有一番風味,但唔可以講「食番餐飯」。 </P>
<P> </P>
<P>翻返屋企食番個雪糕</P>
<P> </P>
<P>第一個翻係 掉頭,第二個返係 回,第三個番係次數,數量</P> <P>好似大家意見都未係好統一。</P>
<P>噉好似話:整faan1好部收音機、返faan1屋企、開心faan1晒……分別用咩字,點解呢?請大家指教。</P> <P>唔系统唔统一嘅问题,系路尸自己未搞清楚!</P>
<P>全部都系用「返」。</P> <P>原帖由 <I>Lucciora</I> 於 2007-11-4 09:15 PM 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=62673&ptid=8469" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 翻返屋企食番個雪糕 第一個翻係 掉頭,第二個返係 回,第三個番係次數,數量 第一,你有咩证据话翻有「掉头」嘅意思?</P>
<P>第二,「雪糕」前面已经有个「个」字,系量词,噉你呢个「番」字岂不是用词重复,多余?</P> <P>原帖由 <I>Lucciora</I> 於 2007-11-4 21:15 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=62673&ptid=8469" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 翻返屋企食番個雪糕 第一個翻係 掉頭,第二個返係 回,第三個番係次數,數量 </P>
<P>既然用中文講你唔明,噉我用英文啦。</P>
<P>返 係back</P>
<P>翻 係overturn</P>
<P>至於 番 ,係measure word。</P>
<P> </P>
<P>你講得冇錯,「翻」有掉頭嘅意思,不過唔係水平面嘅掉頭,而係垂直面嘅掉頭。你諗諗「翻船」同「返船」有咩唔同啦。</P> 英文一讲就好明了 不過我覺得喺好多地方用番/翻/反都無咩問題
[ 本帖最後由 中二仔 於 2007-11-9 21:23 編輯 ]
頁:
[1]