黄百万 發表於 2007-9-16 13:35:58

棹以輕心vs掉以輕心 and 吸取教訓vs汲取教訓

<P>请有料人仕作個解释,前日睇陳楊嘅節目,以上兩個成語都有講,但字幕打出嚟係 掉以輕心和吸取教訓。但我好細個</P>
<P>嗰陣聼人講應該係 |  棹(找去)以輕心   |同 | 汲取教訓(粵語音一樣,國語係xiqu&nbsp;吸取&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; jiqu 汲取) |</P>

[ 本帖最後由 黄百万 於 2007-9-16 13:39 編輯 ]

dada 發表於 2007-9-16 14:51:40

<P>雖然你淨係問有料人士﹐我都想講我嘅意見。</P>
<P><BR>根據《國語辭典》﹐「棹」淨有下便幾個意思﹐所以唔適合﹕</P>
<P>- 船槳(同櫂)</P>
<P>- 借以指船(同櫂)</P>
<P>- 划船、泛舟(同櫂)</P>
<P>- 可放置東西的家具(同桌)</P>
<P><BR>「掉」有幾個意思﹐我唔清楚係邊一個。可能係搖動﹐引申為處理。</P>
<P><BR>至於「汲」﹐本來係汲水﹐雖然引申為吸收﹐但通常寫「吸」取、「吸」收。<BR></P>

卢总 發表於 2007-9-16 15:40:05

<P>“棹”系行船用嘅工具,类似于“桨”。</P>
<P>“棹”有两个引申意:</P>
<P>一个系指“船”,徐彦伯《采莲曲》:春歌弄明月,归棹落花前。</P>
<P>另外一个系指划行,陶潜《归去来辞》:或命巾车,或棹孤舟。</P>
<P>我哋平时所讲嘅“骤”只艇仔埋岸,就系呢个“棹”嘞。</P>
<P>“棹卒”就系摇船嘅士兵,水军。《后汉书·岑彭传》:“又发<U>桂阳</U>、<U>零陵</U>、<U>长沙</U>委输<STRONG>棹卒</STRONG>凡六万余人,骑(呢个字读“技”)五千匹,皆会<U>荆门</U>。”<U>李贤</U>注:“棹卒,持棹行船也。”</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>“棹”重有一个意思就系同“桌”。</P>

卢总 發表於 2007-9-16 16:24:28

<P>“汲”读“吸”,本义系从井里面打水,引申为汲水,吸取。</P>
<P>因此讲“汲取教训”系冇错嘅。</P>
<P>但“汲”喺普通话里面系读“集”,有啲人唔知,就照读“西”,因此就有人会觉得“汲取教训”系“吸取教训”嘅错写。</P>
<P>其实,可以“汲取”嘅又岂止“经验”同“教训”?“营养”都一样可以!</P>
<P>&nbsp;</P>

卢总 發表於 2007-9-16 16:41:07

<P>另外补充一下,“汲引”其实系有几个意思嘅:</P>
<P>其一,引水,即系将一条江(河)嘅水导向另外一条江(河)里面去。郭璞《江赋》:“并吞沅澧,汲引沮漳。”</P>
<P>其二,开导。沈约《为齐竟陵王发讲疏》:“而立言垂训,以汲引为方。”</P>
<P>其三,引荐,比喻举荐、提拔人才。《汉书·刘向传》:“<U>禹稷</U>与<U>皋陶</U>,传相汲引,不为比周。”骆宾王《上兖州刺史启》:“汲引忘疲,奖提不倦。”</P>

卢总 發表於 2007-9-16 17:10:53

<P>“掉”有好多个意思:摆动,摇;摆弄;回,转;落下;丢失,遗漏;对换,兑换;减少,降低;用喺某啲动词后面表示动作嘅完成。</P>
<P>“掉以轻心”系轻视、忽视、不经意,语出柳完元《答韦中立论师道书》:“故吾每为文章,未尝敢以轻心掉之,惧其剽而不留也;未尝敢以怠心易之,惧其弛而不严也;未尝敢以昏气出之,惧其昧没而杂也;未尝敢以矜气作之,惧其偃蹇而骄也。”</P>
<P>“掉”系解作摆弄。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>如果有人写成系“棹以轻心”,好明显就系写错字。</P>
<P><FONT color=red><STRONG>有写错字、读错音嘅,请到“错字误音澄教处”指出:</STRONG></FONT></P>
<P><A href="http://bbs.cantonese.asia/forumdisplay.php?fid=124"><FONT color=red><STRONG>http://bbs.cantonese.asia/forumdisplay.php?fid=124</STRONG></FONT></A></P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT color=blue>广州电视台系一个好垃圾嘅电视台,经常都有错字误音,请大家小心留意,唔好被佢哋毒害!</FONT></P>
頁: [1]
查看完整版本: 棹以輕心vs掉以輕心 and 吸取教訓vs汲取教訓