卢总 發表於 2007-9-14 03:33:45

2007年9月13号《南方都市报》B12

<P><STRONG>广州播客第153期  </STRONG>同声同气  □阿展专栏</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>1.</P>
<P>  咨客:买盒月饼啦,依家(现在)有八折啵。<BR>  茶客:仲有半个月先中秋啵。(还有半个月才到中秋嘛。)<BR>  咨客:帮下手啦,我哋(我们)一人一百盒任务呀。<BR>  茶客:係都迟啲先啦,年年都食到剩嘅。(要买也是迟一点才买,每年都吃不完的。)<BR>  咨客:迟啲冇八折个啵。(迟一点就没有八折了。)<BR>  茶客:冇八折有五折就得嘞。<BR>  ——江南大道一茶楼,咨客开始向相熟茶客推销月饼。<BR>2.</P>
<P>  甲:人地15蚊都中咗四千几万啦,你唔畀我一箸夹中嘎?(别人能十五元中了四千多万,你就不许我也中它一票?)<BR>  乙:中风有得你中,食多啲大头冲菜啦。(中风就有你份,发梦去吧。)<BR>  ——大沙头一体彩投注站,一个街坊手拿几张彩票走出来,对他的朋友这样说。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P><A href="http://www.nanfangdaily.com.cn/southnews/dd/dsb/B12/200709130307.asp">http://www.nanfangdaily.com.cn/southnews/dd/dsb/B12/200709130307.asp</A></P>

卢总 發表於 2007-9-14 03:40:06

正确嘅写法

<P>1.</P>
<P>  咨客:买盒月饼啦,<STRONG><FONT color=red>而家</FONT></STRONG>(现在)有八折啵。<BR>  茶客:<FONT color=red><STRONG>重有</STRONG></FONT>半个月先中秋啵。(还有半个月才到中秋嘛。)<BR>  咨客:帮下手啦,我哋(我们)一人一百盒任务呀。<BR>  茶客:係都迟啲先啦,年年都食到剩嘅。(要买也是迟一点才买,每年都吃不完的。)<BR>  咨客:迟啲冇八折个啵。(迟一点就没有八折了。)<BR>  茶客:冇八折有五折就得嘞。<BR>  ——江南大道一茶楼,咨客开始向相熟茶客推销月饼。<BR>2.</P>
<P>  甲:<FONT color=red><STRONG>人哋</STRONG></FONT>15蚊都中咗四千几万啦,你唔畀我一箸夹中嘎?(别人能十五元中了四千多万,你就不许我也中它一票?)<BR>  乙:中风有得你中,食多啲<FONT color=red><STRONG>大头葱菜</STRONG></FONT>啦。(中风就有你份,发梦去吧。)<BR>  ——大沙头一体彩投注站,一个街坊手拿几张彩票走出来,对他的朋友这样说。 </P>

[ 本帖最後由 卢总 於 2007-9-14 11:56 編輯 ]

卢总 發表於 2007-9-14 03:41:57

最好嘅剧本

<P>港人讲嘢·黄子华栋笃笑  □记录:莫夕 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  我亦都做过编剧啦。我做电影编剧嗰阵时,有个老细,佢就同我讲,佢话,我啲外文唔好啊,所以就炒咗我。当时我就好嬲嘅,因为我写啲剧本,写畀香港人睇嘅嘛,又唔係写畀外国人睇,点解讲要外文好啫?“你啲外文唔好,你啲翻译就唔会好嘅嘞,你啲翻译唔好,你点写剧本啊?我哋香港啲剧本所有都係靠翻译嘅嘞嘛。”(用台客腔讲)唔係啊嘛老细,我哋香港人都有自己嘅生活,自己嘅一切,使乜下下要翻译人哋嘅剧本,我自己都可以写个剧本出嚟!“啊?你好嘢!你可以写自己嘅剧本啊嘛?你写得出,我就拍咗佢!唔係讲玩笑嘅,你写得出,我就拍!你写啊!三日之后交畀我!”我啊真係写唔出嘞噉就。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  我写唔出剧本,但係我好识欣赏人哋嘅剧本嘎各位。我到依家都认为,全香港写过最好嘅一个剧本,就係香港电台教育电视部制作嘅一个叫做《打电话问功课》嘅剧本,好似依家冇咗我觉得好可惜,因为我觉得佢写得好好就係咩呢,佢里面嘅人物呢,好有英雄感啊!你问佢乜都识答嘅!“耶……请问你咩叫‘发鸡盲’啊?”“哦,呢位同学,‘发鸡盲’呢其实有一个学名叫做‘夜盲症’嘅,佢嘅成因呢就係……”“耶……请问你咩叫做‘二硫氧化氢’啊?”“哦,呢位同学,二硫氧化氢係一种化学品嘅名称,佢有一阵屁噉嘅味道嘎,噉佢嘅化学成分分别係……”“耶,请问你咩叫做‘Beat the shit out of him’啊?”“哦,Beat the shit out of him啊,呢位同学,就係出自莎士比亚嘅名著《打到出屎》啊。”“耶,噉请问你咩叫‘人生的意义’啊?”“哦,呢位同学,人生的意义呢就即係两个发鸡盲乘以三个二硫氧化氢,再加上Beat the shit out of him啊。好嘞,听日同样时间呢我哋再解答埋啊罗同学有关绮梦嘅问题啊……”</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;<A target=_blank href="http://www.nanfangdaily.com.cn/southnews/dd/dsb/B12/200709130306.asp">http://www.nanfangdaily.com.cn/s ... 12/200709130306.asp</A></P>

卢总 發表於 2007-9-14 03:49:37

修正之后

<P>  我亦都做过编剧啦。我做电影编剧嗰阵时,有个<STRONG><FONT color=red>老世</FONT></STRONG>,佢就同我讲,佢话,我啲外文唔好啊,所以就炒咗我。当时我就好嬲嘅,因为我写啲剧本,写畀香港人睇<FONT color=blue>咖</FONT>嘛,又唔係写畀外国人睇,点解讲要外文好啫?“你啲外文唔好,你啲翻译就唔会好<FONT color=#0000ff>咖</FONT>嘞,你啲翻译唔好,你点写剧本啊?我哋香港啲剧本所有都係靠翻译<FONT color=#0000ff>咖</FONT>嘞嘛。”(用台客腔讲)唔係啊嘛<FONT color=#ff0000><STRONG>老世</STRONG></FONT>,我哋香港人都有自己嘅生活,自己嘅一切,使乜下下要翻译人哋嘅剧本,我自己都可以写个剧本出嚟!“啊?你好嘢!你可以写自己嘅剧本啊嘛?你写得出,我就拍咗佢!唔係讲玩笑嘅,你写得出,我就拍!你写啊!三日之后交畀我!”我啊真係写唔出嘞噉就。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  我写唔出剧本,但係我好识欣赏人哋嘅剧本嘎各位。我到依家都认为,全香港写过最好嘅一个剧本,就係香港电台教育电视部制作嘅一个叫做《打电话问功课》嘅剧本,好似依家冇咗我觉得好可惜,因为我觉得佢写得好好就係咩呢,佢里面嘅人物呢,好有英雄感啊!你问佢乜都识答嘅!“耶……请问你咩叫‘发鸡盲’啊?”“哦,呢位同学,‘发鸡盲’呢其实有一个学名叫做‘夜盲症’嘅,佢嘅成因呢就係……”“耶……请问你咩叫做‘二硫氧化氢’啊?”“哦,呢位同学,二硫氧化氢係一种化学品嘅名称,佢有一阵屁噉嘅味道嘎,噉佢嘅化学成分分别係……”“耶,请问你咩叫做‘Beat the shit out of him’啊?”“哦,Beat the shit out of him啊,呢位同学,就係出自莎士比亚嘅名著《打到出屎》啊。”“耶,噉请问你咩叫‘人生的意义’啊?”“哦,呢位同学,人生的意义呢就即係两个发鸡盲乘以三个二硫氧化氢,再加上Beat the shit out of him啊。好嘞,听日同样时间呢我哋再解答埋<FONT color=red><STRONG>阿</STRONG></FONT>罗同学有关绮梦嘅问题啊……”</P>

卢总 發表於 2007-9-14 03:53:26

粤语歇后语精选

广州说唱  □ 陈家丽 辑  
  
  十月芥菜——起晒心

  纸扎下巴——口轻轻

  屎坑关刀——文(闻)又唔得,武(舞)又唔得

  鼎湖上素——好斋

  火烧旗杆——长叹(炭)

  飞机打交——高斗

  海底石斑——好淤(鱼)

  鸡食放光虫——心知肚明

  番鬼佬月饼——闷极(mooncake)

  非洲和尚——乞(黑)人憎(僧)

  潮州二胡——自己顾自己(gagegugage)

  断柄锄头——冇揸拿

  猫儿洗面——係噉意

  棺材铺拜神——想人死

  蒸生瓜——神神地

  屎坑关刀——无张利

  神仙放屁——不同凡响

  生虫拐杖——靠唔住

  番薯跌落灶——该煨

  老公泼扇——凄(妻)凉

  单眼仔睇老婆——一眼睇哂

http://www.nanfangdaily.com.cn/southnews/dd/dsb/B12/200709130308.asp

卢总 發表於 2007-9-14 03:58:46

些少都唔放过!

<P>十月芥菜——起晒心</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>纸扎下巴——口轻轻</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>屎坑关刀——文(闻)又唔得,武(舞)又唔得</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>鼎湖上素——好斋</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>火烧旗杆——长叹(炭)</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>飞机打交——高斗</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>海底石斑——好<FONT color=blue>瘀</FONT>(鱼)</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>鸡食放光虫——心知肚明</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>番鬼佬月饼——闷极(mooncake)</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>非洲和尚——乞(黑)人憎(僧)</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>潮州二胡——自己顾自己(g<FONT color=magenta>e</FONT>gegug<FONT color=magenta>e</FONT>ge)</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>断柄锄头——冇揸拿</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>猫儿洗面——係噉意</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>棺材铺拜神——想人死</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>蒸生瓜——神神地</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>屎坑关刀——<FONT color=red><STRONG>冇</STRONG></FONT>张利</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>神仙放屁——不同凡响</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>生虫拐杖——靠唔住</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>番薯跌落灶——该煨</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>老公泼扇——凄(妻)凉</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>单眼仔睇老婆——一眼睇哂</P>

Lucciora 發表於 2007-9-14 10:55:05

係“重有”

其實南方都市報一直都有好多個錯別字,冇計,冇專門執字粒嘅人同埋啲小編唔係個個嘅粵字修爲都咁好

highyun 發表於 2007-9-14 11:48:43

<P>原帖由 <I>Lucciora</I> 於 2007-9-14 10:55 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=58294&amp;ptid=7994" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 係“重有” 其實南方都市報一直都有好多個錯別字,冇計,冇專門執字粒嘅人同埋啲小編唔係個個嘅粵字修爲都咁好 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>希望盧總可以將呢個版做到成爲所有傳媒嘅正字專版,引起廣大媒體注意。</P>

卢总 發表於 2007-9-14 12:03:08

寡人正有此意!<BR>所以大家以后如果唔想见到啲错别字满天飞,唔想见到火星文横行,唔想畀<FONT color=red><STRONG>猪如</STRONG></FONT><U>张小莉</U>呢种<FONT color=sienna><STRONG>仆街</STRONG></FONT>音奸,唔想我哋嘅下一代被人教坏晒嘅话,就要团结起嚟,一齐砌低佢哋!

哲水 發表於 2008-8-26 17:15:57

個?

<P>迟啲冇八折个啵----------------唔係呢個 個啊!&nbsp; ??</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>重有&nbsp; 都錯, 應該係 仲 有。 </P>

itxu2k 發表於 2008-8-29 16:45:13

<P>咨客:买盒月饼啦,依家(现在)有八折啵。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>而家多数后生些少嘅都读[依家]...</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>完全冇解</P>
頁: [1]
查看完整版本: 2007年9月13号《南方都市报》B12