《撥亂反正》之二十五:班 Vs 趟
<P>呢排搭地鐵,終於都聽得返粵語報站,但粵語報站依然排喺普通話後面,甚為不爽</P><P>某日等地鐵,企喺一拖住位大人細路旁邊,聽到個細路講“西門口......下趟車......”云云</P>
<P>“下趟車”呢個係普通話嘅慣用嘅,粵語一般習慣係講“下班車(下一班車)”或者“下個車次”“下一部車”,按語法嚟對比,粵語係用“班”而唔用“趟”,“趟”喺廣州話一般嘅用法係“趟開”“趟攏門”“趟機(滑蓋手機)”,而“下班車(下一班車)””亦可以作爲書面文嚟用,但因爲北人控制地鐵,所以好多細微之處都已經去粵化,但係如果你係敎小朋友講廣州話嘅話,記得敎佢廣州話係講“下班車”而唔係“下趟車”</P> 呢边应该同啲老师讲, 同地铁啲人讲。<br> 聽香港嘅地鐵報站舒服好多,一來粵語排頭且用字用詞地道,二來冇咁多廢話。 将来我哋嘅任务就系要迫使地铁将广州话排喺第一位! 楼主果然细心
頁:
[1]