poplar 發表於 2004-9-20 06:15:28

[转帖]有酒今朝醉

原作者:烛光

妙句(四):
“同埋赵阿翠双双对,结果卒之娶咗佢。以为岁晚煎堆,点知“着”声跟咗老许”

出自歌曲:有酒今朝醉 专辑:《半斤八两》1976
曲:traditional 词:许冠杰/黎彼得

文意:跟赵阿翠双双对,结果终于娶了她。本以为可以幸福团圆了,谁知她一转眼跟老许跑了。

解说:
《有酒今朝醉》改篇自英文歌《oh susanna》,但阿sam仍然写了一阙香港味十足的白话歌词,十分逗笑。歌曲唱的是人生的无奈,看起来是在唱虚无主义的赞歌,意义比较消极,颇有道家遗风。
不过尽管不太欣赏歌曲的意境,歌曲本身仍然是一首词曲俱佳的珍品。许冠杰仍然发挥着他的喜剧天才,将人生的失意唱得这样幽默自在,令听者睨然一笑。
这句歌词的点睛之笔是“着”这个象声词,用得维妙维肖,令人喷饭。


全词:
童年就八岁,多欢趣,见到狗仔起势追①。爷爷话我趣,兴嗲几句②,买包花生卜卜脆。跳下飞机③,街边玩下水。爷爷仲教我讲呢一句④,有酒应该今朝醉。
行年十八岁,懒风趣,有名高级徙置区⑤。求其系派对,仆倒去⑥,见到鸦乌都请佢⑦。咪个谦虚⑧,几大充有水⑨。连随问下佢几多岁⑩,有酒应该今朝醉。
行年廿八岁,金翡翠,鬓影衣香拖靓女。同埋赵阿翠⑾,双双对,结果卒之娶咗佢⑿。以为岁晚煎堆⒀,点知“着”声跟咗老许⒁。无谓问过去,盏心碎⒂,有酒应该今朝醉。
行年六十八岁,腰骨都脆,阿者风湿中气衰⒃。人地窒两句,湿湿碎⒅,我都“咯”声吞咗佢⒅。叹下双蒸,打牌抽下水⒆。回头望过去,始终个句⒇,有酒应该今朝醉。

注释:
①见到狗仔起势追:看到小狗就拼命地追,这句写童年的活泼调皮。
②兴:喜欢。
③跳飞机:应该是一种儿童的游戏方式。
④呢一句:这一句。“呢”在粤语中是“这”的意思。
⑤高级徙置区:这句指的是什么,我始终不太明白,有待懂得的朋友解释。
⑥求其:随便、任何。仆倒去:扑过去。
⑦鸦乌:确切意义不太明白,似乎指一些乱七八糟的人等。
⑧咪个谦虚:不要谦虚。
⑨几大:无论如何。充:装作。有水:有钱。粤语口语中“水”常用来代替“钱财”。
⑩连随:顺便。
⑾同埋:和……在一起。
⑿卒之:终于。
⒀岁晚煎堆:据我的理解,本意似指除夕的大团圆,引喻为幸福快乐。
⒁“着”声:象声词,比喻很急促、很突然。
⒂盏心碎:空自心碎。
⒃阿者:具体意义不明,有待指教。
⒄窒:音类“砸”,刻薄地讽刺。湿碎:小意思。
⒅“咯”:音guk,很顺畅的样子。
⒆双蒸:一种牌的玩法。
⒇个句:那一句。“个”亦常有“那”的意思,跟“呢”相对。


highyun 發表於 2005-7-13 07:19:52

Re:[转帖]有酒今朝醉

“文意:跟赵阿翠双双对,结果终于娶了她。本以为可以幸福团圆了,谁知她一转眼跟老许跑了。”
第三句解释有问题,应解为“以为她是岁晚煎堆肯定不会再有别人要”

itxu2k 發表於 2005-7-14 04:08:53

Re:[转帖]有酒今朝醉

"岁晚煎堆"系唔系人有我有嘅意思?

samkong 發表於 2005-7-14 07:05:00

Re:[转帖]有酒今朝醉

itxu2k在2005-07-13 20:08:53說道:"岁晚煎堆"系唔系人有我有嘅意思?
对,正系呢个意思。

samkong 發表於 2005-7-14 07:12:45

Re:[转帖]有酒今朝醉

highyun在2005-07-12 23:19:52說道:“文意:跟赵阿翠双双对,结果终于娶了她。本以为可以幸福团圆了,谁知她一转眼跟老许跑了。”
第三句解释有问题,应解为“以为她是岁晚煎堆肯定不会再有别人要”
正如上面嗰位朋友讲,“岁晚煎堆”系“人有我有”嘅意思,因此呢句粤语歌词比较贴切嘅意思应该系:本以为可以别人有的(老婆),这回我也有了吧(要求不高,能找到个老婆就算了),谁知她一转眼跟老许跑了。

POPLAR 發表於 2005-7-14 18:39:40

Re:[转帖]有酒今朝醉

岁晚是什么意思?过年吗?
去年3月。,回到家后,特地打长途电话到广州,叫我妈一定要买煎堆(因为sam有许多歌曲提到它,所以我想知道它是什么东西),从飞机上带回来给我吃。她在东方宾馆买了二个,圆的,中空,体积大的能够吓死人(象婴儿的头),5元,吃后才知道,原来就是各地都有的“油炸麻团”(超大版本)

itxu2k 發表於 2005-7-14 18:58:11

Re:[转帖]有酒今朝醉

"岁晚"即"岁末",即系快过年时...对于过年食品或者年货,无论贫富,家家户户都会喺年卅晚准备好...而煎堆作为重要过年食品,虽然大细形状各地唔同,但各家都会整...可能系噉先有"人有我有"一说啩

samkong 發表於 2005-7-18 09:21:54

Re:[转帖]有酒今朝醉

哈哈,原来杨同学为咗证实究竟“煎堆”系乜,就专门买几个试下啊?仲要称其“油炸麻团”,哈哈,有意思!不过广东嘅煎堆,并非全部都系“圆的,中空,体积大的能够吓死人”,例如喺广东比较久赋盛名嘅“九江煎堆”就系扁嘅同埋系实心嘎,系佛山市南海区九江镇之特产嚟咖。

威仔 發表於 2005-7-20 05:52:14

Re:[转帖]有酒今朝醉

⒆双蒸:一种牌的玩法。
应该双蒸系一种白酒(比较便宜).叹下双蒸,呢句应该意思系话,到老年的时候,冇乜可以追求,可以奋斗,有心无力啦(大部份老人家既心境).得闲就饮翻几杯(双蒸).
我觉得呢度嗰双蒸都几有意思.因为比较便宜,所以都有泛指底下层既打工仔咁意思.因为嗰个时候有钱佬都系饮红酒呀洋酒呀之类.我以前都有饮过架,38度,比起我呢度58度既三花就湿施碎啦哈哈`(讲笑,依家见到白酒都头晕)
samkong没理由吾知架,九江双蒸.正.[记得细个睇hk电视都有九江双蒸呢个广告]
好似讲多两句添,哈哈,纯属个人意见.

威仔 發表於 2005-7-20 06:04:27

Re:[转帖]有酒今朝醉

⑦鸦乌:确切意义不太明白,似乎指一些乱七八糟的人等
我认为呢鸦乌既意义都几大,鸦乌指好丑好恐怖既野,细个时我哋调皮扭计,d大人一话鸦乌婆来啦,就吓到我哋吾敢哭大声吾敢扭计.到左依家,鸦乌就只系指好丑既,好比如话,边个边个生得几丑样呀,成只鸦乌咁.同依家网上既恐龙呀,猪扒呀同类.结合呢首歌,呢句意思既系话系派对嗰时就算生得吾靓,好丑既都请佢(跳舞)....
都系嗰句,纯属个人理解.

samkong 發表於 2005-7-20 06:10:59

Re:[转帖]有酒今朝醉

威仔在2005-07-19 21:52:14說道:⒆双蒸:一种牌的玩法。
应该双蒸系一种白酒(比较便宜).叹下双蒸,呢句应该意思系话,到老年的时候,冇乜可以追求,可以奋斗,有心无力啦(大部份老人家既心境).得闲就饮翻几杯(双蒸).
我觉得呢度嗰双蒸都几有意思.因为比较便宜,所以都有泛指底下层既打工仔咁意思.因为嗰个时候有钱佬都系饮红酒呀洋酒呀之类.我以前都有饮过架,38度,比起我呢度58度既三花就湿施碎啦哈哈`(讲笑,依家见到白酒都头晕)
samkong没理由吾知架,九江双蒸.正.[记得细个睇hk电视都有九江双蒸呢个广告]
好似讲多两句添,哈哈,纯属个人意见.
当然知道啦,其实“九江双蒸”同样系佛山市南海区九江镇嘅特产,喺粤、港、澳及东南亚地区都颇具知名度。具体到“叹下双蒸”呢句歌词,我100%完全认同小威嘅理解。

威仔 發表於 2005-7-20 06:22:01

Re:[转帖]有酒今朝醉

我就话,呢首歌有两样九江既特产,睇来啊sam好钟意佛山既特产喔,佛山场演唱会都话想要盲公饼,睇来对佛山清有独钟喔`samkong你就吾系啦.竟然连呢d都冇想到.没人送呀哈哈`你话你抵吾抵罚.

samkong 發表於 2005-7-20 06:27:46

Re:[转帖]有酒今朝醉

威仔在2005-07-19 22:04:27說道:⑦鸦乌:确切意义不太明白,似乎指一些乱七八糟的人等
我认为呢鸦乌既意义都几大,鸦乌指好丑好恐怖既野,细个时我哋调皮扭计,d大人一话鸦乌婆来啦,就吓到我哋吾敢哭大声吾敢扭计.到左依家,鸦乌就只系指好丑既,好比如话,边个边个生得几丑样呀,成只鸦乌咁.同依家网上既恐龙呀,猪扒呀同类.结合呢首歌,呢句意思既系话系派对嗰时就算生得吾靓,好丑既都请佢(跳舞)....
都系嗰句,纯属个人理解.
大家可以仔细听清楚呢句歌词“见到嗷乌都请佢”,注意:粤语嘅正确读法应该系“嗷乌”(注:在原版lp及旧版cd的歌词纸中,写“咬乌”;但03年的sam全集歌词纸中却写“丫乌”),而非“鸦乌”。嗷乌,通常指样子丑陋甚至凶恶的人,一般多用于指丑陋甚至凶恶的女人(本人只不过是以事论事,绝无歧视女性之意思),粤语地区有一句经常吓唬小孩嘅方言:你再百厌,一阵嗷乌婆就嚟捉你嘞(意思是:你再这么调皮、不听话,等一下嗷乌婆就会来把你捉走)。结合《有酒今朝醉》的歌词的上下意思来理解,18岁的小伙子,正处于发育青春期,血气方刚,去歌舞厅玩的时候,一看到异性,就迫不及待地想亲近她(例如邀请其共舞),所以就“见到嗷乌都请佢”,意思是:见到女孩子,就要请她(跳舞),哪怕她是嗷乌般的模样。

samkong 發表於 2005-7-20 06:35:10

Re:[转帖]有酒今朝醉

威仔在2005-07-19 22:22:01說道:我就话,呢首歌有两样九江既特产,睇来啊sam好钟意佛山既特产喔,佛山场演唱会都话想要盲公饼,睇来对佛山清有独钟喔`samkong你就吾系啦.竟然连呢d都冇想到.没人送呀哈哈`你话你抵吾抵罚.
佛山演唱会嗰晚,听阿sam讲过话想食我哋佛山禅城区嘅特产盲公饼,可惜嗰日落住大雨,人多太拥挤,就算带咗盲公饼入场,亦只怕未有耐递到阿sam面前,包饼就比人挤到碎晒,哈哈

highyun 發表於 2005-7-20 07:11:54

Re:[转帖]有酒今朝醉

关于“鸦乌”嘅讨论,喺呢个贴度有:
http://www.cantonese.asia/bbs/topic.asp?l_id=14&t_id=1095

九江孖精酒,我最记得就系欧锦棠嗰个广告,入面佢扮李小龙,跟住话“家乡水,故乡情,……唔记得咗”

打雀英雄 發表於 2005-12-6 09:57:20

Re:[转帖]有酒今朝醉

还有,⒂盏心碎:空自心碎。

国语应该解作:免得心碎;合适啲

samkong 發表於 2005-12-7 05:16:24

Re:[转帖]有酒今朝醉

打雀英雄在2005-12-06 01:57:20說道:还有,⒂盏心碎:空自心碎。

国语应该解作:免得心碎;合适啲
个人感觉,盏,有时有“白白地”、“浪费时间(或精力)”嘅含义,例如:盏得个搞----白、盏得个睇----白看。

打雀英雄 發表於 2005-12-7 08:05:17

Re:[转帖]有酒今朝醉

samkong在2005-12-06 21:16:24說道:打雀英雄在2005-12-06 01:57:20說道:还有,⒂盏心碎:空自心碎。

国语应该解作:免得心碎;合适啲
个人感觉,盏,有时有“白白地”、“浪费时间(或精力)”嘅含义,例如:盏得个搞----白、盏得个睇----白看。

冇错.samkong兄呢个解释更贴切.少用国语,我当时就系谂唔出呢个"白"字.

jumpsey 發表於 2005-12-19 21:41:21

Re:[转帖]有酒今朝醉

⑩连随:顺便。——應該係連忙、趕緊嘅意思
連隨,帶有猴擒兼狼胎嘅心態,唔係順便咁從容咖

顺德水蛇粥 發表於 2005-12-19 22:00:41

Re:[转帖]有酒今朝醉

岁晚即系年底,年尾
頁: [1] 2
查看完整版本: [转帖]有酒今朝醉