ws227 發表於 2007-8-15 13:51:47

蓮蓉?蓮茸?

請問「蓮蓉」同「蓮茸」邊個先係正寫?印象中有聽過係「茸」,但係唔知出處,各位如果知道唔該提供一下出處,麻煩各位。

余OK 發表於 2007-8-15 20:14:14

  目之所及多為「蓮蓉」。

紫凤凰 發表於 2007-8-15 22:52:04

雙黃白蓮蓉,好食。

卢总 發表於 2007-8-16 02:27:49

<P>蓉,系四川省成都市嘅别称,即“蓉城”(五代后蜀主孟昶于成都城上遍植木芙蓉,因而名名“芙蓉城”,简称“蓉城”或“蓉”);《说文》话:蓉,芙蓉也。“芙蓉”系荷花同莲花嘅别名,亦用嚟比喻女子嘅美貌。如今多称木芙蓉为“芙蓉”。</P>
<P>茸,系初生之草;亦指柔软嘅兽毛;通“绒”嘅时候指刺绣用嘅丝缕;另外就系“鹿茸”嘅简称(雄鹿嘅嫩角未生成硬骨嘅时候,带细毛含血液,先叫做“鹿茸”,先可以直接入药)。</P>
<P>虽然莲花同荷花个样差唔多,但两者系有分别嘅,喺植物学分科上面就好唔同,而且莲花系唔会结莲子嘅。</P>
<P>广东人将莲子磨成粉状,然后加糖等制成点心嘅馅料,称为“莲蓉”,系想借此表现“芙蓉”嘅芬芳。莲蓉系广东特色食品——月饼嘅主要馅料之一。</P>
<P>究竟点解会将“莲蓉”写成系“莲茸”呢?</P>
<P>据我卢总嘅考证,除咗系因为以前啲人嘅文化水平有限,喜欢用同音字嚟代替之外,重因为制作月饼之前系需要造一个模(此处读“帽”)先嘅,啲制模嘅师傅为咗悭皮做少啲工夫,于是就将“莲蓉”刻成“莲茸”,“豆蓉”刻成“豆茸”……所以后来啲人就以为“莲茸”就即系“莲蓉”,“豆茸”就即系“豆蓉”嘞。</P>

卢总 發表於 2007-8-16 02:33:19

<P>想更加详尽了解,请睇《八月十五谈月饼:“莲蓉”定系“莲茸”?》:</P>
<P><A href="http://general-lo.blogcn.com/diary,9623307.shtml">http://general-lo.blogcn.com/diary,9623307.shtml</A></P>
[此帖子已經被作者於2007-8-15 18:34:56編輯過]

ws227 發表於 2007-8-16 03:08:34

呢個講法我有d懷疑,蓮蓉歷史唔夠200年,蓮蓉出現之前已經有「薑蓉」、「蒜蓉」,又有「茸茸爛爛」一詞,應該都係同一個字,廣東人習慣將泥狀食物叫做「蓉」,應該唔係有蓮蓉之後o既事。薑蓉、蒜蓉又應該用邊個字?

卢总 發表於 2007-8-16 03:21:48

<P>怀疑得好!有怀疑,先至会有进步!</P>
<P>大家不妨揾啲史料、文献之类出嚟一齐讨论一下。</P>
<P>最早嘅“莲蓉”相信系出自广州嘅“莲香楼”,阿妹不妨去寻根问底一下。</P>

外外星人 發表於 2008-6-19 02:10:43

<P>原帖由 <I>ws227</I> 於 2007-8-15 13:51 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=54330&amp;ptid=7464" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 請問「蓮蓉」同「蓮茸」邊個先係正寫?印象中有聽過係「茸」,但係唔知出處,各位如果知道唔該提供一下出處,麻煩各位。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT size=2>蓉<BR>&lt;名&gt;<BR>四川成都市的简称 。五代后蜀孟昶于宫苑城上遍植木芙蓉,因名成都为芙蓉城,后简称蓉城或蓉<BR>豆类、瓜果煮熟晒干后磨粉做的糕点馅儿 。如:豆蓉;莲蓉;椰蓉</FONT></P>
<P><FONT size=2>蓉<BR>用某些植物的果肉或种子制成的粉状物:椰~。豆~。<BR>中国四川省成都市的别称:~城。</FONT></P>
<P><FONT size=2></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT size=2>茸<BR>&lt;形&gt;<BR>(形声。本义:草初生时又细又柔软) 同本义 <BR>茸,草茸茸貌。――《说文》<BR>在阘茸之中。――司马迁《报任安书》。注:「细毛也。」<BR>又如:茸壑(长着青草、苔藓的山洞、土穴)</FONT></P>
<P><FONT size=2>茸<BR>&lt;名&gt;<BR>鹿茸的简称 <BR>河天月晕鱼分子,槲叶风微鹿养茸。――黄庭坚《诗》<BR>柔细的毛 。如:茸毛;茸茸<BR>刺绣用的丝缕。同「绒」 。如:茸线(刺绣用的丝线。即「绒线」)<BR>其桑其松,其杞其茸。――《管子·地员》</FONT></P>
<P><FONT size=2>茸<BR>草初生纤细柔软的样子:绿~~的草地。<BR>细柔的毛、发:「半脱紫~裘」。~毛。<BR>指「鹿茸」(带细毛的才生出来的鹿角,可入药):~客(指鹿)。参(sh卬)~(指人参和鹿茸)。</FONT></P>

外外星人 發表於 2008-6-19 02:15:33

<P>原帖由 <I>卢总</I> 於 2007-8-16 02:27 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=54410&amp;ptid=7464" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 据我卢总嘅考证,除咗系因为以前啲人嘅文化水平有限,喜欢用同音字嚟代替之外,重因为制作月饼之前系需要造一个模(此处读「帽」)先嘅,啲制模嘅师傅<FONT color=blue>为咗悭皮做少啲工夫</FONT>,于是就将「莲蓉」刻成「莲茸」,「豆蓉」刻成「豆茸」……所以后来啲人就以为「莲茸」就即系「莲蓉」,「豆茸」就即系「豆蓉」嘞。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>蓉、茸二字笔画相差无几,何<FONT color=blue>悭</FONT>工夫耶?</P>

唔三唔四蠢魚 發表於 2008-6-20 00:39:21

蓉、茸两个字都係错嘅,今日时间唔啱讲正经嘢,所以唔讲正确答案住,等下个星期三再讲。<br>

中二仔 發表於 2008-6-20 12:24:56

原帖由 <I>唔三唔四蠢魚</I> 於 2008-6-20 00:39 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=87480&amp;ptid=7464" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 蓉、茸两个字都係错嘅,今日时间唔啱讲正经嘢,所以唔讲正确答案住,等下个星期三再讲。 期待..............<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/biggrin.gif" border=0 smilieid="3">

唔三唔四蠢魚 發表於 2008-6-21 04:24:39

期待就唔使啦!<br>其实个本字非常之不雅,直情可以话係令人作呕,唔知好过知!知道咗怕且你以后食月饼时谂起都反胃。<br>你只要谂下:全中国人都唔想用呢个本字(南方人用蓉,北方人用茸),就可以想象到佢嘅猾突程度嘞!<br>可以先话畀你知,个字同「烂」字同义,即「烂烂jung4 jung4 」个「jung4 」。<br>莲jung4 就係指舂烂舂jung4咗嘅莲子,蒜jung4、豆jung4……总之乜鬼jung4亦都一样,唔烂就唔jung4。

飛鳥 發表於 2008-6-23 01:27:01

点不雅法啊?<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/shocked.gif" border=0 smilieid="6">

唔三唔四蠢魚 發表於 2008-6-23 02:13:56

既然係靓女问到,我就提前扮一次正经好喇!<br><br>其实个本字係「脓」,係唔係好呕、好猾突呢?<br>呢度个「脓」只係有「烂」嘅意思。<br><span class="diczx1">同《齐民要术》嘅「</span><span dragover="true" class="diczx1">以镰水芟之,草悉‘脓’死」</span><span dragover="true" class="diczx1">里面嘅</span><span dragover="true" class="diczx1">「</span><span dragover="true" class="diczx1">脓」字意思一样。</span><br><span dragover="true" class="diczx1"><br></span>「农」字与「融」字喺上古时读音相同,所以音旁係「农」嘅字,都可以读成「融」音。<br>如「雨浓」可读「雨融」,「茶醲」可读「茶融」,其它嘅如「穠」、「襛」等等,都可以读成「融」音。<br>「莲脓」亦一样,要读成「莲融」。<br>不过个「脓」字实在冇法子唔俾人联想到「流血流脓」嘅「脓」,所以全中国人都不想用呢个字来写食得嘅嘢,就改写成「蓉」或「茸」喇。<br><br>顺便讲一下,中国古代嘅五帝,中央黄帝、东方青帝、西方白帝、北方玄帝、南方赤帝。<br>南方赤帝有两个,一个叫「神农」,一个叫「祝融」,如果你了解响上古时代,农融同音,你就会怀疑佢地会不会就係同一个人呢?<br>就好似《山海经》里面嘅月神「常羲」,很难唔使人联想起「嫦娥」。

外外星人 發表於 2008-6-23 02:33:28

正,学到嘢!呢个世界上,至蠢莫过于话自己叻嘅人。正所谓,大智若愚。

唔三唔四蠢魚 發表於 2008-6-23 03:13:12

喺靓女面前,扮下㔹仔啫。<br>
頁: [1]
查看完整版本: 蓮蓉?蓮茸?