[轉貼]老爸的英文情書(笑到翻)!
<FONT color=#0000cd size=5>老爸一直以追到有校花之稱的老媽而自豪,但每次講到擄獲老媽芳心的致命關鍵的一封英文情書,老媽都笑的前俯後仰,經過我們一再催逼,老媽終於拿出老爸當年寫給她的情書,看了真的是OH!MY GOD!很有一套喔! <BR><BR><BR>Dear wang litte sister: <BR>親愛的王「小」姐: <BR><BR>>From see you one eye, I fish love you. <BR>自從看到你的第一眼,我〝便〞愛上你。 <BR><BR>Your eyes close, I die; your eyes open, I come back to live. <BR>Your eyes close and open again and again, I die again and again. <BR>妳的眼睛閉上,我就死了,你的眼睛打開,我又活過來, <BR>妳的眼睛貶啊貶,我就死去活來? <BR><BR>Maybe you do not remember me, no matter. <BR>When you carefully look at me, you will one see clock. <BR>也許你不記得我,沒有關係,當你仔細看著我,你就會一見鍾情。 <BR><BR>I think l should introduce myself to you. <BR>我想應該介紹一下自己。 <BR><BR>I call Li big great. Toyear 25. <BR>我叫李大偉,今年25。 <BR>(今天是 today,那麼今年就是 toyear。至於偉就翻成 great 吧!) <BR><BR>My home have four mouth people - papa, mama, I and DD. <BR>我家有四〝口〞人... 爸爸、媽媽、我和〝弟弟〞。 <BR><BR>I am a good man, in a big company work. <BR>我是一個好男人,在一家大公司上班。 <BR><BR>I make early * every day, so that I can have strong body to protect you. <BR>我每天都做早操,這樣我會有強壯的身體來保護你。 <BR><BR>Please come to eat and sleep with me, or I will cut my hair to be a monk, <BR>and find a place where many monks live in to over my life; <BR>請嫁給我吧,否則我將削髮為僧,找個廟來了此一生。 <BR>(實在想不起「嫁」字怎麼翻譯,好在頭腦靈光,嫁過來不就是和我吃住在一起。 至於「廟」字,也不會翻譯,不過很多和尚住在一起的地方,就是廟。) <BR><BR>Like Your people <BR>喜歡妳的人 </FONT><BR> <FONT face=新細明體>Chinglish嘅北佬版。</FONT> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>Wai</I>在2007-8-2 17:02:52的發言:</B><BR><FONT face=新細明體>Chinglish嘅北佬版。</FONT></DIV><P></P>的确喺,估唔到原来直译噶英文可以甘搞笑~~~~~~~~~` 小學雞都睇得明嘅英文~
頁:
[1]