“扔掉,不要了”怎么说
<P>请问广东话里边“扔掉,不要了”怎么说?</P><P>还有“使”究竟读“屎”还是“驶”?</P>
<P>还有,广东话里面有这个表达吗:“讲咩春野”?</P>
<P>谢谢!!!</P>
[此帖子已經被余OK於2007-7-18 0:36:19編輯過]
<P>「扔掉,不要了」</P>
<P>dum咗佢啦,唔好要啦!</P>
<P>第二條問題唔知你想問乜。</P>
<P> </P>
<P>「讲咩春野」同常表述爲“up乜春啊?”</P> <P>“使”有“史”、“駛”、“試”三個音:使用、即使、天使</P>
<P>具體用法可以嚟呢度查下:<A href="http://www.cantonese.asia/dictionary/">http://www.cantonese.asia/dictionary/</A></P> 揼咗佢。。。 擗咗佢 <P>谢谢各位。。。</P>
<P>还想问一下,表示撕开的那个“mit1”(似乎是这个音)的正字怎么写?</P>
搣mit1
搣mit1 掟咗佢 揼咗佢 擗咗佢 捹咗佢 <P>抌咗佢,唔愛啦。</P> Thank you! 如果单论dum(得暗切,怎音)呢个音,应该係“抌”吧,“揼”係特指“拍打、挤压”的意思。 <P>掉、擗、抌。三者在粵語中都有扔掉的意思,亦较为常用。</P><P>“掟”(得鏡切,試音)一般意指用手執取物件投向某個目標。粵語“掟煲”,把煲摔到硬物讓它破爛,喻情侶分手。</P>
[此帖子已經被作者於2007-8-2 20:18:56編輯過]
頁:
[1]