《撥亂反正》之十九:飲勝 VS 乾杯
<P>廣東人一向對唔吉利嘅字有忌諱, “乾”字係其中一個, 廣東人以前多數係疍家, <br>如果啲河水,江水成日乾塘, 就等於佢哋冇魚捕, 揾唔到食. 所以“乾”字係一個唔吉利嘅字. <br><br>飲酒個陣, 大家都會講, “飲勝”. 如果遇著互相敬酒, 一飲而盡之前, 應該講句“勝嘅”. 而唔係“乾”.</P><P>同时有人话“ 勝”有尽嘅意思,所以“飲勝”咁解</P>
<P> </P>
<P>题外话,转自网上</P>
<P> "原 來 「 飲 聖 」 此 詞 原 出 漢 朝 , 當 時 漢 武 帝 曾 經 禁 酒 , 面 對 如 此 專 橫 的 命 令 , 民 間 卻 有 對 策 。 無 論 達 官 貴 人 或 是 平 民 百 姓 , 每 當 相 約 飲 清 酒 時 就 說 「 飲 聖 」 , 飲 土 酒 (濁 酒 ) 則 說 「 飲 賢 」 。 這 段 歷 史 亦 為 李 白 收 錄 於 詩 中 。 但 不 知 怎 麼 樣 , 「 飲 聖 」 後 來 卻 演 變 成 乾 杯 豪 飲 的 意 思 。"</P>
<P> </P>
<P>《月下獨酌<SPAN style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 'MS Mincho'">?</SPAN>其二》李白 </P>
<P>天 若 不 愛 酒 , 酒 星 不 在 天 。<br>地 若 不 愛 酒 , 地 應 無 酒 泉 。<br>天 地 既 愛 酒 , 愛 酒 不 愧 天 。<br>已 聞 清 比 <STRONG><FONT size=4>聖</FONT></STRONG> , 復 道 濁 如 <STRONG><FONT size=4>賢</FONT></STRONG> 。<br><STRONG><FONT size=4>賢</FONT> <FONT size=4>聖</FONT></STRONG> 既 已 飲 , 何 必 求 神 仙 。 <br>三 杯 通 大 道 , 一 斗 合 自 然 。 <br>但 得 酒 中 趣 , 勿 為 醒 者 傳 。<br></P>
<P><br> </P>
<P> </P>
[此帖子已經被作者於2007-7-15 20:17:43編輯過]
“飲勝”係正寫,其實所謂“勝”,即係“勝利”,攞個好意頭而已。當“勝”作爲“盡”嘅意思時,讀sing1(升),所以話“飲勝”嚟自呢個意思嘅解釋係錯嘅。 有两种可能, 一种係懒音, 一种係变音, 逐渐变成约定俗成发咗个"胜利"嘅sing3音都未定。<br>至于对与错就冇争论嘞. 除非真係有人知道佢嘅出处. <P>"飲聖"呢個講法,我都係第一次聽</P>
<P>"飲勝"的確係為咗攞個好嘅意頭,不過都有人認為本字為"飲罄"</P>
<P> </P> <P>但是似乎在澳门,他们都说干杯,不说饮胜。</P> 澳门多葡人吖嘛!日本人都讲“干杯”啦!
頁:
[1]