問“剦尖”正寫
“挑剔”嘅粵語“剦尖”點寫架?[此帖子已經被余OK於2007-7-5 20:08:25編輯過]
<P><FONT face=新細明體>腌臢</FONT></P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>Wai</I>在2007-7-5 19:48:47的發言:</B><BR>
<P><FONT face=新細明體>腌臢</FONT></P></DIV>
<P>你咪誤人子弟啦~我唔想多講~你自己查吓字典,呢個詞點讀,咩意思先啦~
<P>我覺得寫“淹尖”足矣</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>羊城惜花人</I>在2007-7-5 19:59:27的發言:</B><br><br>
<P>你咪誤人子弟啦~我唔想多講~你自己查吓字典,呢個詞點讀,咩意思先啦~<br>
<P>我覺得寫“淹尖”足矣</P></DIV>
<P>佢咁大個人自己識理解。我祇係回覆佢嘅帖。我亦冇話我嘅答案實啱。<br>
<P>我未到誤人子弟嘅地步。我答之前搵過字典,多謝你嘅提醒。<br>
<P>腌,閹入聲。<br>
<P>??,兹三切。<br>
<P>俗寫用 奄尖。</P>
[此帖子已經被作者於2007-7-5 20:55:47編輯過]
可能我語氣嚴重咗~激嬲咗Wai哥~喺度道個歉囉~ <P><FONT face=新細明體>腌臢 兩字唔算誤人子弟,打開<廣州話詞典>一睇就會發現入面都有收錄.</FONT></P>
<P><FONT face=PMingLiU>而我認為本字為"?憸"</FONT></P>
<P><FONT face=PMingLiU><集韻.鹽韻>"?憸,多意氣兒"</FONT></P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>羊城惜花人</I>在2007-7-5 20:47:04的發言:</B><BR>可能我語氣嚴重咗~激嬲咗Wai哥~喺度道個歉囉~</DIV>
<P>我開頭回覆得都好求其。
<P>今日踢波輸咗,講嘢過火咗。奄尖所致。
<P>俗寫用同音記讀寫。呢個好。
<P>正寫可參考高級書院OK嘅轉貼連載。</P> <P>我都睇唔过眼!</P>
<P>虽则《广州音字典》里面系“腌臜”,但系个意思就话系“不干净”,都完全唔系嗰回事,所以呢个写法的确值得商榷!</P>
<P>《现代汉语词典》就话“腌臜”有“(心里)别扭,不痛快”嘅意思,但都系唔咁准确。</P>
<P>最终都畀我查到“腌臜”有个意思系“捉摸不透”,算系讲得过去。</P>
<P>人哋嚟提问,我哋好应该提供一个准确无误嘅答案——唔识或者唔肯定,我哋最多唔答。但系攞个模棱两可或者不置可否嘅答案去敷衍、搪塞人哋,系非常之唔负责任嘅!</P>
<P>身为版主,重要噉样话人哋趌你!你估你越洋读番书就好巴闭咩?!</P> 大家搞學術研究,無謂因啲小事傷到和氣 佢叻吖嘛!话人“muggins”吖嘛!米以为修改过,人哋就睇唔见先得嘎! <P><FONT size=7>閹尖 (阉尖)</FONT></P>
<P><FONT size=7>?</FONT></P>
[此帖子已經被作者於2007-7-5 22:14:12編輯過]
到底正字係咩啊? <DIV class=quote><B>以下是引用<I>卢总</I>在2007-7-5 22:00:40的發言:</B><br>佢叻吖嘛!话人“muggins”吖嘛!米以为修改过,人哋就睇唔见先得嘎!</DIV>
<P>
<P>我開頭係用咗,有乜問題。</P>
<P>我修改係因為後來我同佢解釋咗,佢都接受我嘅解釋。我改返之前嘅意氣用語,有乜唔妥。</P>
<P><FONT face=新細明體 size=3>我講嘅詞條,我個人認為冇錯。亦冇搞壞人。</FONT></P>
<P><FONT face=PMingLiU size=3>我開頭係答得求其,我係查過網絡嘅書,搵到相同嘅詞條,亦睇過高級書院嘅帖,未答得詳盡,係未做得好。之但係未到誤人子弟嘅地步。</FONT></P>
<P><FONT face=新細明體 size=3>你唔知就同我收聲。你隻騎籬</FONT><A name=61></A><FONT face=新細明體 size=3>蟈。</FONT></P>
<P><FONT face=PMingLiU size=3>(呢段文字我修改過,你睇唔過眼嘅直接同我講,騎籬<A name=61></A><FONT face=新細明體 size=3>蟈)</FONT></FONT></P>
<P> </P>
[此帖子已經被作者於2007-7-6 12:13:34編輯過]
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>卢总</I>在2007-7-5 21:26:59的發言:</B><BR>
<P>我都睇唔过眼!</P>
<P>虽则《广州音字典》里面系“腌臜”,但系个意思就话系“不干净”,都完全唔系嗰回事,所以呢个写法的确值得商榷!</P>
<P>《现代汉语词典》就话“腌臜”有“(心里)别扭,不痛快”嘅意思,但都系唔咁准确。</P>
<P>最终都畀我查到“腌臜”有个意思系“捉摸不透”,算系讲得过去。</P>
<P>人哋嚟提问,我哋好应该提供一个准确无误嘅答案——唔识或者唔肯定,我哋最多唔答。但系攞个模棱两可或者不置可否嘅答案去敷衍、搪塞人哋,系非常之唔负责任嘅!</P>
<P>身为版主,重要噉样话人哋趌你!你估你越洋读番书就好巴闭咩?!</P></DIV>
<P>廣州音字典嘅"腌臢"的確同我地而家嘅所講嘅意思有D唔同.但係一樣講通,見
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 11.5pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt">水滸傳第八回 </SPAN><STRONG><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 13.5pt; COLOR: red; FONT-FAMILY: DFKai-SB; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-font-kerning: 1.0pt"><FONT face="宋体, MS Song">三義坊當鐧受腌臢 二賢莊賣馬識豪傑</FONT></SPAN></STRONG>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 13.5pt; COLOR: red; FONT-FAMILY: DFKai-SB; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-font-kerning: 1.0pt"><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 11.5pt; COLOR: #333333; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt">"秦叔寶當鐧時被當鋪東家嫌他的鐧要當廢銅壓價,秦叔寶受氣不當鐧"</SPAN></SPAN>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 13.5pt; COLOR: red; FONT-FAMILY: DFKai-SB; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-font-kerning: 1.0pt"><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 11.5pt; COLOR: #333333; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt"><FONT color=#000000>因此都可理解成"別人對你挑剔"而受氣.</FONT></SPAN></SPAN>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 13.5pt; COLOR: red; FONT-FAMILY: DFKai-SB; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-font-kerning: 1.0pt"><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 11.5pt; COLOR: #333333; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt"><FONT color=#000000>不過我認為"腌臢"始終無"?憸"咁好.</FONT></SPAN></SPAN></P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>Wai</I>在2007-7-6 11:50:04的發言:</B><BR><BR>
<P>
<P>我開頭係用咗,有乜問題。</P>
<P>我修改係因為後來我同佢解釋咗,佢都接受我嘅解釋。我改返之前嘅意氣用語,有乜唔妥。</P>
<P><FONT face=新細明體 size=3>我講嘅詞條,我個人認為冇錯。亦冇搞壞人。</FONT></P>
<P><FONT face=PMingLiU size=3>我開頭係答得求其,我係查過網絡嘅書,搵到相同嘅詞條,亦睇過高級書院嘅帖,未答得詳盡,係未做得好。之但係未到誤人子弟嘅地步。</FONT></P>
<P><FONT face=新細明體 size=3>你唔知就同我收聲。你隻騎籬</FONT><A name=61></A><FONT face=新細明體 size=3>蟈。</FONT></P>
<P><FONT face=PMingLiU size=3>(呢段文字我修改過,你睇唔過眼嘅直接同我講,騎籬<A name=61></A><FONT face=新細明體 size=3>蟈)</FONT></FONT></P>
<P> </P><BR></DIV>
<P>隔住咁大个海,你又咁躁,点同你讲啊?就算同你讲咗,你又会听得入耳咩?
<P>你都冇解嘅!注意下自己身份先啦!自己踢波踢输咗就揾人嚟出气——EQ低!</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>殺人王</I>在2007-7-6 12:31:16的發言:</B><BR><BR>
<P>廣州音字典嘅"腌臢"的確同我地而家嘅所講嘅意思有D唔同.但係一樣講通,見<BR>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 11.5pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt">水滸傳第八回 </SPAN><STRONG><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 13.5pt; COLOR: red; FONT-FAMILY: DFKai-SB; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-font-kerning: 1.0pt"><FONT face="宋体, MS Song">三義坊當鐧受腌臢 二賢莊賣馬識豪傑</FONT></SPAN></STRONG>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 13.5pt; COLOR: red; FONT-FAMILY: DFKai-SB; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-font-kerning: 1.0pt"><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 11.5pt; COLOR: #333333; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt">"秦叔寶當鐧時被當鋪東家嫌他的鐧要當廢銅壓價,秦叔寶受氣不當鐧"</SPAN></SPAN>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 13.5pt; COLOR: red; FONT-FAMILY: DFKai-SB; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-font-kerning: 1.0pt"><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 11.5pt; COLOR: #333333; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt"><FONT color=#000000>因此都可理解成"別人對你挑剔"而受氣.</FONT></SPAN></SPAN>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 13.5pt; COLOR: red; FONT-FAMILY: DFKai-SB; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-font-kerning: 1.0pt"><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 11.5pt; COLOR: #333333; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt"><FONT color=#000000>不過我認為"腌臢"始終無"?憸"咁好.</FONT></SPAN></SPAN></P></DIV>
<P>你呢个例子里面,“腌臜”都系应该解“肮脏、不洁”,事关佢受嘅系秽气。
<P>我举个贴切啲嘅例:
<P>董解元《西厢记诸宫调》:“自家这场腌臜病,病得来蹊跷。”</P> <P><FONT face=新細明體 color=#000000>的確係處理唔好。</FONT></P>
<P><FONT face=新細明體 color=#000000>我冇搵佢出氣,我就佢話誤人子弟嚟講。語氣係重咗。的確處理得唔好。</FONT></P>
<P><FONT color=#000000><FONT face=新細明體>至於<FONT size=4>腌臢,呢個詞條,喺古典小說出現過好多。意思係乜,語意係乜,讀過中文嘅人會容易理解。</FONT></FONT></FONT></P>
<P> </P> <P>大家唔好嘈....</P>
<P>WAI無誤人子弟,樓主講到明問"「剦尖」正寫 "</P>
<P>咁無理由答人地俗寫嘅...</P>
<P>不過話明俗寫...又有邊個唔知...重使問咩...</P> 下次喺我地頭重有如此謾罵,我唔會客氣,立即封帖。 封饱佢!一早已经开完拖,而家先嚟清理现场,迟唔迟啲呀?
頁:
[1]
2