风之子 發表於 2007-6-30 10:08:10

選秀點解唔講“選騷”

<P>普通話成日將“SHOW”譯成秀。譬如:作秀</P>
<P>香港就將SHOW譯成“騷”</P>
<P>但選秀嘅秀一樣係嚟自英文SHOW咖!就唔會講成“選騷”到底係點解呢?</P>
<P>&nbsp;</P>

卢总 發表於 2007-6-30 11:45:27

<P>历代帝皇都有其选取后宫妃嫔嘅制度,去到清朝就叫做“选秀女”,但凡满、蒙八旗中年龄介乎十三到十六岁、身体健康无残疾嘅旗籍女子,都必须参加遴选。</P>
<P>台湾曾经受日本统治多年,好学唔学,学咗日本仔嗰套用假名标英文读音嘅做法,所以先会整出个以“秀”代“show”咁鬼难听!</P>
<P>“选秀”古已有之,根本就唔系咩舶来之物,所以唔使因为人哋将“秀”当“show”,我哋就整个“选骚”出嚟!</P>

Lucciora 發表於 2007-6-30 12:23:46

<P>普通話:作秀</P>
<P>廣州話:做騷</P>

H3 發表於 2007-6-30 17:03:37

又可以做拨乱反正嘞. <br>

唐伯牛點蚊香 發表於 2007-6-30 23:28:51

<P>“選秀”呢個詞都唔錯吖</P>

highyun 發表於 2007-7-1 18:55:59

“選秀”一詞古已有之,同show冇任何關係,請楼主唔好矫往過正。否則就會出現如“不過”讀成“唔過”嘅笑話。

羊城惜花人 發表於 2007-7-5 19:30:35

<P>其中之“秀”應解作秀麗云云</P>

余OK 發表於 2007-7-7 04:34:56

  廣東人係遇到show嘅譯音時唔應該隨嶺北或福爾摩薩講「秀」,而應該講「騷」。當然「選秀」同show冇乜關聯噉噃。

卢总 發表於 2007-7-7 05:12:30

<P>“选秀”点会同“show”冇关系?</P>
<P>“选秀”要展示、展现噃,“show”就啱晒啦!</P>
頁: [1]
查看完整版本: 選秀點解唔講“選騷”