整死香港有你(左派版)
<DIV style="FONT-SIZE: 13px"><FONT size=4><FONT color=teal><FONT color=#000000>左派大反击:<FONT color=#ff0000>整死香港有你</FONT></FONT></FONT></FONT></DIV><DIV style="FONT-SIZE: 13px"><FONT color=#ff0000 size=4></FONT> </DIV>
<DIV style="FONT-SIZE: 13px"> </DIV>
<P><FONT size=4><FONT color=teal><FONT color=#000000><FONT color=#ff0000><A href="http://www.youtube.com/watch?v=QkupV-gwc9U">http://www.youtube.com/watch?v=QkupV-gwc9U</A></FONT></FONT></FONT></FONT></P>
<P><FONT color=#ff0000 size=4></FONT> </P>
<P>网上搵唔到歌词,边个有贴上来。</P>
<P><FONT color=#ff0000 size=4></FONT> </P>
<P><FONT color=#ff0000 size=4></FONT> </P>
<P><FONT size=4><FONT color=teal><FONT color=#000000> </P>
<DIV style="FONT-SIZE: 13px"></FONT><FONT size=4><FONT color=teal><FONT color=#000000></FONT></FONT></FONT> </DIV></FONT></FONT>
[此帖子已經被作者於2007-6-30 7:39:43編輯過]
<P>有言論自由嘅社會真係唔同啲~不過按中英聯合聲明睇,四十年後即變</P>
<P>喺大陸完全冇可能拿任一個官員嚟開玩笑</P>
<P>有線電視班仆街一味淨識CUT,CUT,CUT!</P> 某啲左狗简直不知所谓,以为统治者间中喂几啖屎佢食,就跳出来为嗰啲专制统治者歌功颂德,粉饰太平,愚弄大众,SHIT! <P>自己对住段片抄歌词啦!下下都要靠人畀你!</P>
<P>唔好衣来伸手,饭来张口先得嘎!</P> 遲D可能相繼有人推出歌頌大陸自由行嘅《畀錢香港有你》同埋歌頌香港官員向阿爺擦鞋嘅《討好京官有你》。 <P>我就未聽,如上邊所講嘅話,左派?</P>
<P>有冇搞錯?唔係oppasite先係咩?</P> <P>不知所谓者不知自己不知所谓,反倒最喜欢说别人不知所谓,以为给自己取个名字叫“靓女”自己就真成了靓女,嘴上整天挂着“民主”就真的很“民主”了。惯会胡诌几句歪词,一味的插科达诨扮小丑现世。</P> <P>離題了.......</P>
<P>討論呢啲去隔離時事版喇。</P> 有冇搞错?“时事光明顶”系讲时事新闻嘅!要讲政治就梗系落楼下吹水版啦嘛!你唔想啲人喺你个场搞嘢,都唔好误导啲人先得嘎!哈哈哈! <DIV class=quote><B>以下是引用<I>lhk</I>在2007-7-8 12:05:05的發言:</B><BR>
<P>離題了.......</P>
<P>討論呢啲去隔離時事版喇。</P></DIV>
<P></P>應該講,討論呢啲敏感嘢都唔好喺我哋論壇,應該過羅湖橋對面嘅<A href="http://bbs.org.hk/">http://bbs.org.hk/</A>時事政論版講。 以前《明報》世紀版,有人撰文說過「四句七言不是詩」,指出近代詩並不只是四句七言的句子合成,而有其平仄格律的規矩。今天,我要說的是類似問題:不協音,何以填詞?<BR><BR> 早前網友林忌為回歸十週年贈興,寫了兩個版本的《福佳始終有你》,其藝術技巧暫且不論(而且歌曲目的亦不在其藝術技巧),但起碼能協音,可謂之「詞」。<BR><BR> 及後因看過《傳媒春秋》,得知有反民主派網友,弄了一個唱反調的《整死香港有你》,便找來聽聽。豈知,不聽由自可,一聽把幾火。令我爆眼火的,不是其政治立場,而是其所謂「歌詞」根本不是「歌詞」。<BR><BR> 粵語至今仍保留了很好的、很有音諧變化的聲調系統,填詞時不調音,就會把「新鮮美國運到」變成「神仙媚國暈倒」。因此我們聽由不諳粵語的早期傳教士所寫的聖詩、童謠時,無不感到怪異。然而,在近三、四十年,要在新作品裏找到明顯不協音的詞(不計有特殊用意而故意為之者),實在絕無僅有。<BR><BR> 偏偏《整死香港有你》就置協音於不顧,連唱出《整》的自己友,也無法成功把歌詞唱至協音。雖說協音並不是某種音高就定死某個聲調,而有一個容許的範圍(詳見黃志華《粵語歌詞創作談》),不過《整》的倒音,嚴重得已超出這些調音的範圍,即是完全不協。<BR><BR> 且看「出賣香港」(出maai1香港)、「曲佳柱銘」(kuk4gaai6柱命)、「肥佬自認」(肥露至認)等字詞,以及強行扭曲原本歌曲的「民主」(協音的話則成「民廚」)、「走去參政」(協音的話則成「走許參政」)、「瞓街始終有你」(協音的話則成「分街始終有你」或「粉街始終有你」),這樣豈能說是填詞?<BR><BR> 在這裏,我已經不論其實也不協音,但極勉強地可容許的「冇得頂」(冇得錠)、「奴性」(露性)、「仲點安靜」(仲店安靜)等問題。同時也沒理句子切分錯誤(如「寧願出賣香港真正/顯盡了奴性」)等填詞應注意的問題了。<BR><BR> 總括來說,這首《整死香港有你》,不能算作是粵語「歌詞」。因為它連作為歌詞的最基本資格也沒達到。 的確,音韻上係差好遠。 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>小狼</I>在2007-7-8 17:23:18的發言:</B><br>因此我們聽由不諳粵語的早期傳教士所寫的聖詩、童謠時,無不感到怪異。然而,在近三、四十年,要在新作品裏找到明顯不協音的詞(不計有特殊用意而故意為之者),實在絕無僅有。<br></DIV>
<DIV class=quote><br> 且看「出賣香港」(出maai1香港)、「曲佳柱銘」(kuk4gaai6柱命)、「肥佬自認」(肥露至認)等字詞,以及強行扭曲原本歌曲的「民主」(協音的話則成「民廚」)、「走去參政」(協音的話則成「走許參政」)、「瞓街始終有你」(協音的話則成「分街始終有你」或「粉街始終有你」),這樣豈能說是填詞?<br><br> 在這裏,我已經不論其實也不協音,但極勉強地可容許的「冇得頂」(冇得錠)、「奴性」(露性)、「仲點安靜」(仲店安靜)等問題。同時也沒理句子切分錯誤(如「寧願出賣香港真正/顯盡了奴性」)等填詞應注意的問題了。<br><br></DIV>
<P>
<P>小狼是否自幼出入教会学校,被资本主义嘅帝国神教迫害?<br>我谂,填《整死香港有你》嘅人可能都系自细已经深受其害。<br>但个分别就系,你挣扎求存,冇畀人毒害同化,而佢就衰咗。</P>
[此帖子已經被作者於2007-7-8 17:46:26編輯過]
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>小狼</I>在2007-7-8 17:23:18的發言:</B><BR> 以前《明報》世紀版,有人撰文說過「四句七言不是詩」,指出近代詩並不只是四句七言的句子合成,而有其平仄格律的規矩。今天,我要說的是類似問題:不協音,何以填詞?<BR><BR> 早前網友林忌為回歸十週年贈興,寫了兩個版本的《福佳始終有你》,其藝術技巧暫且不論(而且歌曲目的亦不在其藝術技巧),但起碼能協音,可謂之「詞」。<BR><BR> 及後因看過《傳媒春秋》,得知有反民主派網友,弄了一個唱反調的《整死香港有你》,便找來聽聽。豈知,不聽由自可,一聽把幾火。令我爆眼火的,不是其政治立場,而是其所謂「歌詞」根本不是「歌詞」。<BR><BR> 粵語至今仍保留了很好的、很有音諧變化的聲調系統,填詞時不調音,就會把「新鮮美國運到」變成「神仙媚國暈倒」。因此我們聽由不諳粵語的早期傳教士所寫的聖詩、童謠時,無不感到怪異。然而,在近三、四十年,要在新作品裏找到明顯不協音的詞(不計有特殊用意而故意為之者),實在絕無僅有。<BR><BR> 偏偏《整死香港有你》就置協音於不顧,連唱出《整》的自己友,也無法成功把歌詞唱至協音。雖說協音並不是某種音高就定死某個聲調,而有一個容許的範圍(詳見黃志華《粵語歌詞創作談》),不過《整》的倒音,嚴重得已超出這些調音的範圍,即是完全不協。<BR><BR> 且看「出賣香港」(出maai1香港)、「曲佳柱銘」(kuk4gaai6柱命)、「肥佬自認」(肥露至認)等字詞,以及強行扭曲原本歌曲的「民主」(協音的話則成「民廚」)、「走去參政」(協音的話則成「走許參政」)、「瞓街始終有你」(協音的話則成「分街始終有你」或「粉街始終有你」),這樣豈能說是填詞?<BR><BR> 在這裏,我已經不論其實也不協音,但極勉強地可容許的「冇得頂」(冇得錠)、「奴性」(露性)、「仲點安靜」(仲店安靜)等問題。同時也沒理句子切分錯誤(如「寧願出賣香港真正/顯盡了奴性」)等填詞應注意的問題了。<BR><BR> 總括來說,這首《整死香港有你》,不能算作是粵語「歌詞」。因為它連作為歌詞的最基本資格也沒達到。 </DIV>
<P>之前掛住睇歌詞內容,而且MTV十分嘈吵,冇點考究歌詞嘅協音,經小狼一講,先發覺呢首左派改編版拍得住《春田花花幼稚園》。又或者,呢首歌可能出自剛學曉粵語冇幾耐嘅“假港人”手筆。</P> 此前有朋友提及過粵語歌詞中有“假粵語”現象,H兄又多提出一個概念---“假港人”,哈哈,有意思。
[此帖子已經被作者於2007-7-9 0:13:28編輯過]
家下啲“假广人”都周街行啦,有“假港人”有几出奇?! <P>因為填詞是在下的興趣,所以對協音等問題特別敏感。<br><br>多年前電視台有一首《蠟筆小王國》,出現「活潑挑屁一個我」(活潑調皮一個我)、「齊砌半屙一起奏樽這個童話故事」(齊齊伴我一起走進這個童話故事),還是中學生的我,已寫了不少文字作批評。 :p</P>
<P>「豬庇人deng4濕gaa4」一類由不諳中文的傳教士所寫的歌,只能說是「歷史遺留因素」,不能當作正常的例子。這類歌,正如卢总所說,的確在小時候已常聽到,但愛上中文後,就覺得它們令人毛骨悚然(XD)。 而《春田花花》一類,是故意不協音來取得特別的惹笑效果,則不在此論。</P>
[此帖子已經被作者於2007-7-10 2:21:21編輯過]
尤其係嗰啲攞納稅人錢嘅“假港人”就更可惡嘞。
林森池始終有你
<P> 繼《福佳》、《煲呔》、《整死》等政治版本後,網上又出一經濟版本:</P><P> </P><P><STRONG>林森池始终有你 之 两只千里马</STRONG></P><P><br>改自<香港始终有你><br>林森池帮左散户赚做咁多钱 真系要多谢佢 !!!!!</P><P>高速增长保单盈盈 国寿有保证 随同GDP有排升<br>股东资金增长唔停 渴望送股证 年年派送实有钱剩<br>人寿低位终于生性 德意志力挺 多天升势强劲<br>无能人话做空会获胜 任何人仕信任 就是个懵丙<br>P/B高得有理 十万个基金?一世纪<br>今朝摩根扫货 现做廿五蚊低得要死<br>睇廿八 看三十 快追入<br>入定无死 破位追货 低位加码 长线了不起 林sir多得了你<br>今年3G应该成形 奥运有保证 农民上客亦见稳定<br>移动千亿加快基建 收购与合併 手机短讯繁盛<br>无能人话做空会获胜 任何人仕信任 就是个懵丙<br>P/E高得有理 十万个基金?一世纪<br>今朝中银扫货 话在现价位低得要死<br>睇月尾 破九十 快追入<br>入定无死 破位追货 低位加码 长线了不起 <br>林sir多得了你 十万个C9跟一世纪 <br>好多?左重货 日日为两蚊惊得要死<br>高又怕 见低又 无胆入<br>现在够胆 放心追买 ?足一世 长线了不起 林sir多得了你 !<br></P><P>注:林森池係香港著名經濟學家</P>[此帖子已經被作者於2007-7-14 14:30:49編輯過]
一朝为奴才粤语变了音,怀念事头婆
頁:
[1]
2