highyun 發表於 2007-6-27 07:49:34

之一:返工 VS 上班

<P align=center><STRONG>短序</STRONG></P>
<P>  有人反映粵協缺少啲自己嘅教程,我早就打算寫啲連載式嘅教程,不過一路都懶寫。有感於粵人受其它語言影響日益嚴重,慢慢唔記得咗自己嘅詞彙,所以我從詞彙方面着手,致力於提醒各位有心講地道粵語嘅人,唔好學壞嘴型。第一堂先由“返工”講起。</P>
<P align=center>返工 VS 上班</P>
<P>  唔知係咪從“大躍進”開始,我哋嘅生産就開始分班:早班、午班、夜班……,於是,每次從住處去到做嘢嘅地點呢種類行爲,就開始叫做“上班”,同時,喺做嘢地點工作,亦叫做“上班”或者“上緊班”。<BR>  其實,“上”並非地道粵語動詞,“班”亦唔係粵語用詞,且“班”字似被冠上一種“集體大生産”嘅色彩。廣東人本來習慣講“返工”,可惜,今日年輕一代都已變成“上班一族”。<BR>  另外,既然有“上班”,就必有“下班”。“下班”固然唔算係粵語,但“落班”同樣唔地道,對應“返工”,必然係“放工”、“收工”方爲正宗粵語。<BR>  祝各位每日精精神神去返工,開開心心噉放工!</P>

auyeung 發表於 2007-6-27 09:03:25

<P>三班倒。。。</P>
<P>最屘句咁似當年工廠門口嗰句:高高興興上班去,平平安安回家來。</P>

殺人王 發表於 2007-6-27 16:41:36

對於七,八十年代出生嘅人...上班落班絶對係"地道"嘅粵語詞

lhk 發表於 2007-6-27 18:29:04

<P><FONT color=#000000 size=2>孫耀威新歌《思前戀後》(粵語專輯)第一句歌詞:</FONT></P>
<P><FONT color=#000000 size=2>今天不去<FONT color=#ff0000>上班</FONT>到你家带给你暖汤送饭</FONT></P>
<P><FONT size=2></FONT>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

余OK 發表於 2007-6-27 18:33:19

  好嘢終於嚟,我祇要有材料準備同有時間都會跟寫呢個隨筆專欄,鼓勵其他版友都一齊參與支持。

desmond 發表於 2007-6-27 19:35:42

<P>提供寫作材料</P>
<P>下年 vs 明年</P>
<P>朝頭早 vs 早上</P>

馬萬千 發表於 2007-6-27 20:45:59

<P>其實粵語都好「與時俱進」架, 即使係文革呢啲年代都有新嘢產生</P>
<P>例如: </P>
<P>「晒錢晒糧票」、「滾錢滾糧票」、「做又丗六,唔做又丗六」、「落班」、「亞爺」(指毛主席或者黨政府)等等</P>
<P>其實呢啲都係粵語結合特定年代的產物,唔使話凡係新中國時期新出來嘅都批判嘅~</P>
[此帖子已經被作者於2007-6-27 12:46:35編輯過]

monfan 發表於 2007-6-27 20:58:48

<P>有新嘢上嚟撑吓先,而家返工时间好困身,冇时间上论坛同qq咯~~</P>

monfan 發表於 2007-6-27 20:58:49

<P>有新嘢上嚟撑吓先,而家返工时间好困身,冇时间上论坛同qq咯~~</P>

monfan 發表於 2007-6-27 20:58:49

<P>有新嘢上嚟撑吓先,而家返工时间好困身,冇时间上论坛同qq咯~~</P>

Wai 發表於 2007-6-28 04:28:48

<P><FONT face=新細明體>睇落幾好玩喎。</FONT></P>

卢总 發表於 2007-6-28 22:07:50

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>馬萬千</I>在2007-6-27 12:45:59的發言:</B><BR>
<P>其實粵語都好「與時俱進」架, 即使係文革呢啲年代都有新嘢產生</P>
<P>例如: </P>
<P>「晒錢晒糧票」、「滾錢滾糧票」、「做又丗六,唔做又丗六」、「落班」、「亞爺」(指毛主席或者黨政府)等等</P>
<P>其實呢啲都係粵語結合特定年代的產物,唔使話凡係新中國時期新出來嘅都批判嘅~</P><BR></DIV>
<P>乜你改极都咁多错字嘅?例如“丗”--呢个系咩字?“晒錢”又为何物?</P>

anson451 發表於 2008-7-10 12:53:30

<P>原帖由 <I>highyun</I> 於 2007-6-27 07:49 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=49385&amp;ptid=6792" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 短序  有人反映粵協缺少啲自己嘅教程,我早就打算寫啲連載式嘅教程,不過一路都懶寫。有感於粵人受其它語言影響日益嚴重,慢慢唔記得咗自己嘅詞彙,所以我從詞彙方面着手,致力於提醒各位有心講地道粵語嘅人,唔好學壞嘴型。 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>每次從住處去到做嘢嘅地點呢種類行爲,就開始叫做「上班」</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>住處應改為「屋企」地點應改為「地方」&nbsp;</P>

vincent10 發表於 2008-7-11 00:05:12

早班 應該係 日班

朱利安 發表於 2008-7-11 17:54:31

产品质量唔及格先要返工嘎咋,呵呵.

anson451 發表於 2008-7-14 14:08:26

<P>原帖由 <I>朱利安</I> 於 2008-7-11 17:54 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=92746&amp;ptid=6792" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 产品质量唔及格先要返工嘎咋,呵呵. </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>产品质量唔及格先要翻工嘎咋</P>
<P>&nbsp;</P>

朱利安 發表於 2008-7-14 14:17:55

<P>原帖由 <I>anson451</I> 於 2008-7-14 14:08 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=93434&amp;ptid=6792" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 产品质量唔及格先要翻工嘎咋 &nbsp; </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>咁产品退货系用<FONT color=red>打返回头</FONT><FONT color=#000000>啊</FONT>定<FONT color=red>打翻回头</FONT>啊?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>似乎<FONT color=red>返</FONT>系<FONT color=red>返回</FONT>既意思,符合退货既意思</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>而<FONT color=red>翻</FONT>系<FONT color=red>翻转</FONT>既意思,并唔符合退货既意思啵</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>呵呵</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>重有啊,<FONT color=red>返修</FONT>同<FONT color=red>翻修</FONT>明显唔一样啦</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT color=red>返修</FONT>系退回修理,<FONT color=red>翻修</FONT>系翻新修理</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>所以话产品质量唔及格系要返工,而唔系要翻工</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>呵呵</P>

[ 本帖最後由 朱利安 於 2008-7-14 14:39 編輯 ]

余OK 發表於 2008-11-25 00:32:44

求國語講法

  民國時代或而家臺灣嘅國語「返工」「放工」係點表達?

顺德水蛇粥 發表於 2008-12-5 14:54:28

<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9">&nbsp;某段时间,时兴讲「参加工作」。

外外星人 發表於 2008-12-5 14:57:01

<P>原帖由 <I>顺德水蛇粥</I> 於 2008-12-5 14:54 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=122952&amp;ptid=6792" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp;某段时间,时兴讲「参加工作」。 </P>
<P>系「参加革命工作」<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P>
頁: [1] 2
查看完整版本: 之一:返工 VS 上班