[轉貼] British vs American English
<SPAN class=lineheight>從目前世界上使用英語的國家來看,使用英式英語的國家有:英國、愛爾蘭、澳大利亞、紐西蘭、印度、巴基斯坦、香港等國家。 使用美式英語的國家有:美國、菲律賓等國家,學習美國式的國家則有:台灣、中國、日本、韓國、南美洲等國家。教育博覽會將就下列幾方面,簡單說明英式英語與美式英語的差異,不過,</SPAN>對於此兩種英語的差異,有出國進修計劃的學生也不需要太緊張,因為只要在當地生活一小段時間,您就會熟悉留學地區的語言用法與腔調了!<BR><BR><IMG height=13 src="http://www.edu-fair.com/images/dot-red.gif" width=11> <FONT color=#004080>發音方面</FONT>:<BR><BR>全世界各地的英語腔調都不盡相同,不過這不是嚴重的問題,一般只要花點時間,大概也就能輕易地習慣各地的腔調。想想看,即使是在同一個國家,同一種語言都還是可能會有不同的發音與腔調,像是美國東部與南部的人所講的英語聽起來就有很大的不同,所以更何況是來自不同國家的人呢?<BR><BR>英式英語和美式英語有其顯注不同之處,以發音方面來看,以捲舌音<IMG height=18 src="http://www.edu-fair.com/reports/images/image-r.gif" width=20>為例,無論是英式英語還是美式英語,當 <IMG height=18 src="http://www.edu-fair.com/reports/images/image-r.gif" width=20> 出現在母音之前時,講話者都會發出 <IMG height=18 src="http://www.edu-fair.com/reports/images/image-r.gif" width=20> <FONT face=Arial size=2>sound</FONT><FONT size=2> </FONT>,但是如果<IMG height=18 src="http://www.edu-fair.com/reports/images/image-r.gif" width=20>出現在一個母音後面時,英國人一般就不發<IMG height=18 src="http://www.edu-fair.com/reports/images/image-r.gif" width=20> <FONT face=Arial size=2>sound</FONT>了,但是講美式英語的人就會發很清楚的捲舌音。<BR><BR><IMG height=13 src="http://www.edu-fair.com/images/dot-red.gif" width=11> <FONT color=#004080>拼字方面</FONT>:<P>英式英語的拼法和美式英語的拼法略有些差異,例如:</P>
<DIV align=center>
<CENTER>
<TABLE borderColor=#c0c0c0 width="90%" border=1>
<TBODY>
<TR>
<TD align=middle bgColor=#ffdddd><FONT size=2>英式英語</FONT></TD>
<TD align=middle bgColor=#ffdddd><FONT size=2>美式英語</FONT></TD>
<TD align=middle bgColor=#ffdddd><FONT size=2>中文</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=200 bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>centre</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#800040>center</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>中心</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>colour</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#800040>color</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>顏色</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>labour</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#800040>labor</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>勞工</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>organise</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#800040>organize</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>組織</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>realise </FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#800040>realize</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>發現</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>theatre</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#800040>theater</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>劇院</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></CENTER></DIV>
<P><BR><IMG height=13 src="http://www.edu-fair.com/images/dot-red.gif" width=11> <FONT color=#004080>片語/用字方面</FONT>:</P>
<DIV align=center>
<CENTER>
<TABLE borderColor=#c0c0c0 width="90%" border=1>
<TBODY>
<TR>
<TD align=middle bgColor=#ffdddd><FONT size=2>英式英語</FONT></TD>
<TD align=middle bgColor=#ffdddd><FONT size=2>美式英語</FONT></TD>
<TD align=middle bgColor=#ffdddd><FONT size=2>中文</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>autumn</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>fall</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>秋天</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>bangers and mash</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>sausage and potato</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>香腸和馬鈴薯</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>biscuit</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>cookie</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>餅干</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>brollie</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>umbrella</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>雨傘</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>car</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>automobile</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>汽車</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>care-taker</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>janitor</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>管理員</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>car park</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>parking lot</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>停車場</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>chips</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>french fries</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>薯條</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>crisps</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>potato chips</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>洋芋片</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>flat</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>apartment</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>公寓</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>fullstop</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>period</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>句點</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>jumper</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>sweater</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>運</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>lift</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>elevator</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>電梯</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>lorry</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>truck</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>卡車;大貨車</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>motorway</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>freeway</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>高速公路</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>on your Todd</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>on you own </FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>你自己的方式</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>pavement</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial>sidewalk</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>行人道</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=200 bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>petrol</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>gasoline</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>汽油</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>rubber</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>eraser</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>橡皮擦</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>shop</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>store</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>商店</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>sweets</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>candy</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>糖果</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>tap</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>faucet</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>水龍頭</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>trainers</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>sneakers</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>運動鞋</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>trousers</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>pants</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>長褲</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>tube </FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>subway </FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>地鐵</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>wellingtons</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>rubber boots</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>長統靴</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD bgColor=#fff1ea><FONT face=Arial color=#800040>zebra crossing</FONT></TD>
<TD bgColor=#fffff0><FONT face=Arial color=#804000>pedestrian crossing</FONT></TD>
<TD bgColor=#ffffd9><FONT size=2>行人穿越道</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></CENTER></DIV>
<P>試著去習慣英式英語與美式英語的不同用法與腔調,您可能會發現很多有趣的地方!</P>
<P>轉載自<A href="http://www.edu-fair.com/reports/BritishTerm_AmericanTerm.html">http://www.edu-fair.com/reports/BritishTerm_AmericanTerm.html</A></P> 英國地鐵唔係用METRO咩!? <DIV class=quote><B>以下是引用<I>Lucciora</I>在2007-6-21 20:29:28的發言:</B><BR>英國地鐵唔係用METRO咩!?</DIV>
<P>
<P>metro係巴黎嘅地鐵(法文:métro)</P>
<P>英國地鐵用tube或者underground都得.</P>
<P>美國地鐵都唔駛講喇,實係subway.</P> <P>中國以前嘅教材都係英國式英語嘅</P>
<P>不過而家唔知,前一牌"李陽瘋狂口語"好似好熱...佢應該係講美語嘅</P> 李扬条癫佬,无论美语定英语,发音都唔准嘅,跟佢学就真系死得人多! <P><FONT face=新細明體>“但是如果<IMG height=18 src="http://www.edu-fair.com/reports/images/image-r.gif" width=20>出現在一個母音後面時,英國人一般就不發<IMG height=18 src="http://www.edu-fair.com/reports/images/image-r.gif" width=20> <FONT size=2>sound</FONT>了,但是講美式英語的人就會發很清楚的捲舌音。”</FONT></P>
<P><FONT face=新細明體>唔怪得啲撈佬咁鍾意學美語,夠捲脷。</FONT><BR></P> <P>biscuit in US is flake and fluffy, not too soft , golden color use for make a small american sandwich (round one)</P>
<P>cookies can crisp or soft but not flake at all, light brown color</P>
<P>cracker is totally different thing , just like a crispy snack cracker , </P>
<P>size</P>
<P>area : cookie> biscuit> cracker</P>
<P>height: biscuit> cookie > cracker</P>
<P>甜圈 is donut , totally diffrent from biscuit</P>
<P> 所以個台灣人應該用biscuit比 cracker</P>
[此帖子已經被作者於2007-6-24 6:20:27編輯過]
<P>其實,呢篇嘢啲臺灣佬寫到唔湯唔水.</P>
<P>第一,大陸係咪學英國英文我唔係好清楚,但係就一定唔係學美國英文.好簡單,嚟一啲讀緊中學嘅網友就知喇.</P>
<P>處理(日常事務);處理(棘手問題);安排</P>
<P>以上呢三個詞大陸點翻譯就知係咪學緊美國英文喇.</P>
<P>第二,biscuit同cookie,我諗解作甜圈會好啲.如果餅干嘅話,應該係biscuit同cracker.但係biscuit可以解作美國軟餅.</P>
<P>其他嘅我都冇點認真睇喇.</P> 李阳先唔笨, 教啲人丫大个口发音, 咁咪听唔到自己读错音啰<br> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>barryshawn</I>在2007-6-24 5:58:33的發言:</B><BR>
<P>biscuit in US is flake and fluffy, not too soft , golden color use for make a small american sandwich (round one)</P>
<P>cookies can crisp or soft but not flake at all, light brown color</P>
<P>cracker is totally different thing , just like a crispy snack cracker , </P>
<P>size</P>
<P>area : cookie> biscuit> cracker</P>
<P>height: biscuit> cookie > cracker</P>
<P>甜圈 is donut , totally diffrent from biscuit</P>
<P> 所以個台灣人應該用biscuit比 cracker</P><BR></DIV>
<P>You are a specialist for cuisine,I get a lore <BR>nowadays.</P> <P><FONT face=Arial>“cookie,biscuit,cracker”</FONT></P>
<P><FONT face=Arial>go around supermarket, can find the answer lar.</FONT></P> <P>圖盧茲 <BR></P>
<P>你係法國有冇聽過 le cordon blue. 我就係呢間法國廚藝芝加哥分校學習,有d法文唔係好識讀要你指教下</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>barryshawn</I>在2007-6-24 22:00:05的發言:</B><BR>
<P>圖盧茲 <BR></P>
<P>你係法國有冇聽過 le cordon blue. 我就係呢間法國廚藝芝加哥分校學習,有d法文唔係好識讀要你指教下</P></DIV>
<P></P>我冇聽過,我諗呢間學校應該喺巴黎呱.千祈唔好講「指教」,我淨係比你哋唔喺法文系國家生活嘅人識多少少啫.不過你可以講出嚟大家討論吓喇!! <P>突然間,啤利shawn好似做咗收料王噉嘅!</P>
<P>人講嘅嘢佢都可以搵出嚟</P>
頁:
[1]