今日廣州之Expot the information
<P>拍攝地點:廣州地鐵一號綫農講所站出口資訊指示牌</P><P>點評:群度好似有人貼過,論壇都立此存照。中英文都有錯,地鐵可唔可以認真少少?昨日各媒體報道重讚地鐵“標識清晰”,呢啲問題都唔提出,似乎就獨立精神欠奉喇。</P>
<P><BR></P> <P>哎.......呢個更加失禮...之前D chu kou 起碼人地外國遊客唔知佢係英文,睇唔到呀....呢個export the information 俾人睇到真係貽笑大方...普通一個中學學生都應該識啦...</P>
<P>原來連呢d 雞毛蒜皮既information 都出口外銷..怪唔之中國對外貿易逆差咁龐大啦...</P> 出口「傷」人。 <P><FONT face=新細明體>服咗佢哋。</FONT></P>
<P><FONT face=新細明體>順便講多樣嘢,前兩日去咗一個叫PAQS嘅conference。</FONT></P>
<P><FONT face=新細明體>同一個場合先後有香港,星馬,日本,大陸嘅學者發表學術論文。</FONT></P>
<P><FONT face=新細明體>大陸嗰位仁兄噏咗成個字都噏唔出一隻雞腸,好在之前個日本佬present到鬼咁馬鹿,先冇咁大對比。</FONT></P>
<P><FONT face=新細明體>同場問題時間,大陸學者聽唔明人問乜,要搵翻譯。有港大嘅人問佢問題,大陸嗰位學者用普語問個港大嘅:“用普通話答你喇。”港大條友係噉搖頭。我都睇到暈。</FONT></P> 应该系“鬼五马六”。 <P>中國人睇中文咪得囉!理卵佢d英文點樣玩d死鬼佬咩!......嘻嘻!</P> 唔好再幹食物啦,食物是用來食的
頁:
[1]