矇矇鬆鬆 發表於 2007-5-9 22:45:48

邊度有粵語羅馬化噶討論?

論壇上邊度可以睇到關於粵語羅馬化嘅討論?我嘅意思係"字"羅馬化,唔該``<br/><br/>
[此帖子已經被余OK於2007-5-13 18:05:09編輯過]

余OK 發表於 2007-5-10 04:26:52

<p>  睇睇此帖,有啲聯繫:<a href="http://bbs.cantonese.asia/dispbbs.asp?boardID=115&amp;ID=3804"><strong><font color="#ff0033">粵語人名、地名如何英文化我教你</font></strong></a></p>

矇矇鬆鬆 發表於 2007-5-12 06:59:29

多謝<span style="font-family: Verdana;">余兄指點,不過小弟要搵嘅係“以羅馬字嚟交流表達”。上次同一位老先生談及此話題,當時丕係明白,所以想上論壇嚟睇有冇相關探討。</span><img alt="" src="file:///C:/DOCUME~1/ADMINI~1/LOCALS~1/Temp/moz-screenshot.jpg"/><img alt="" src="file:///C:/DOCUME~1/ADMINI~1/LOCALS~1/Temp/moz-screenshot-1.jpg"/><img alt="" src="file:///C:/DOCUME~1/ADMINI~1/LOCALS~1/Temp/moz-screenshot-2.jpg"/><img alt="" src="file:///C:/DOCUME~1/ADMINI~1/LOCALS~1/Temp/moz-screenshot-3.jpg"/><img alt="" src="file:///C:/DOCUME~1/ADMINI~1/LOCALS~1/Temp/moz-screenshot-4.jpg"/>

矇矇鬆鬆 發表於 2007-5-12 07:01:15

唔知點解上帖後邊有一串亂碼,,,,<br/>

UngooChan 發表於 2007-5-13 19:09:09

可以喺“<a href="http://bbs.cantonese.asia/index.asp?boardid=115"><font color="#000000">粵拼、字碼及輸入法??Cantonese Computing</font></a>”呢個版討論,版主對漢字羅馬化嘅嘢比較有心德。

libran 發表於 2007-5-13 20:03:30

如果要完全羅馬化, 要加埋音調符號先得

矇矇鬆鬆 發表於 2007-5-14 23:21:59

唔該ungoo兄。另外,覺得libran兄嘅辦法並唔治本,即使加埋聲調依然有好多同音字,實際運用依然好困難。我嘅諗法係去其形而留其神。漢字最大特點乃音形結合,噉我哋羅馬化嘅時候就使每個字由音部、形部組成,而僅發音部嘅讀音。<br/>例:設定a表動物,b表植物,噉“羊”、“楊”就可分別寫作joenga,joengb,其中a、b唔發音。<br/>

libran 發表於 2007-5-15 00:24:34

<p>大家可以參考下Sanskrit嘅羅馬化方法 -- 渠除咗26個英文字母外, 仲加咗好多變體嘅字母. 譬如, 哩個系梵文《金剛經》嘅Romanized版本:</p><p><a href="http://www.uwest.edu/sanskritcanon/Sutra/roman/Sutra51.html">http://www.uwest.edu/sanskritcanon/Sutra/roman/Sutra51.html</a><br/></p>

libran 發表於 2007-5-15 01:28:04

<p>哩度有用Romanized Cantonese黎交談嘅實例:</p><p><a href="http://www.chinahistoryforum.com/index.php?showtopic=13174">http://www.chinahistoryforum.com/index.php?showtopic=13174</a></p>

矇矇鬆鬆 發表於 2007-5-15 07:30:50

大佬,,,,,!都要講吓佢哋用嘅係邊隻拼音方案至得噶嗎,。睇到頭都大。轉幾段9樓鏈接嘅句子:<br/>
                                yao mou kow chor ah, kong fook kyin wah?<br/><div id="post-4836097" class="postcolor">
                                aiya a sai lah....mai ah ni ngiao....lol
                               
                               
                                <!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment-->
                        </div>
                       
                        mou kow chor ah, tik kok hai kong fu wah ge thread.<br/>ho lah, yi ka tai ka toh yew yung kong fu wah.<br/>Mok Kwai Yeng, lee gor sg sai low seng yak gow gow zan, mou pong chan. zou mak lei zong mng bei warning? <br/>siew sum see tao cao lei yaw yu. <br/>第一句疑為:有冇搞錯吖,講福建話?(好辛苦先睇出,-.-||||)<br/><br/>不過都多謝你啦,咁偏僻嘅論壇同資料你都搵得到。我懷疑佢哋係華裔後人,丕識寫中文咗嘞,所以用啲丕規範嘅粵語交流,又或者本身就係鬼佬,<br/><br/>

矇矇鬆鬆 發表於 2007-5-15 07:36:59

見過一個羅馬化方案,感覺唔好。其實冇必要羅馬化華字吖。
[此帖子已經被作者於2007-5-19 22:51:57編輯過]
頁: [1]
查看完整版本: 邊度有粵語羅馬化噶討論?