Lucciora 發表於 2007-4-6 10:12:09

關於廣府話嘅音變

<p>睇電視亂世佳人</p><p>"義學"唔係讀"ji6 hok6",係讀"ji6 hok2",唔知啱唔啱</p><p>紅豆係讀"hung4 dau2",但係我曾經聽過"紅豆"作爲人名嘅話係讀"hung4 dau6",唔知啱唔啱呢!?"豆油"讀"dau6 jau4" 定"dau2 jau4"!?</p>
[此帖子已經被作者於2007-4-6 13:08:45編輯過]

Yuok 發表於 2007-4-6 16:19:30

  舊時的確好多字變讀為2聲。

馬萬千 發表於 2007-4-7 08:24:47

李我講「大學」就係讀「大hok2」

紫凤凰 發表於 2007-4-15 08:12:17

<p>睇情況.</p><p>讀一讀: " 紅豆生南國, 春來發幾枝, 願君多採擷, 此物最相思." 呢度嘅紅豆就讀hung4 dau6</p><p>平時讀hung4 dau2</p>

紫凤凰 發表於 2007-4-15 08:13:07

所以呢個應該係屬於變調啩?
頁: [1]
查看完整版本: 關於廣府話嘅音變