highyun 發表於 2007-3-27 17:20:50

西關原居民《纵声捧粤》之7: 岭南中小学独特用语!

<p>  岭南岭北,各方面差异甚大。即使1949年后全国都只用一套“人教社”钦定教材,但历史沉积落来,至今中小学校内依然有唔少独特用语。各位不妨回忆回忆: <br/>  “考考考,老师的法宝。分分分,学生的命根“。考试后,老师阅卷,粤称“改卷”。老师判对打钩,粤称“剔”,此语源自英文“tick”。 <br/>  以前学生之间打交系平常事。一方打伤另一方,有时要赔偿医药费,粤称“赔汤药”,标准的古汉语。老师体罚学生的方式,有一种叫“罚企”,“企”亦系古汉语。放学后老师唔准学生返屋企,粤称“留堂”。此语有清末民初时称新式学校为“学堂”的痕迹。无理由缺席,岭北称“旷课”,49年后渐渐普及,但其实以前称“走堂”。此讲法港澳地区至今依然保留,华侨色彩浓厚的暨南大学亦可经常听到。 <br/>  以前学生的游戏,南北基本一样,但叫法唔同。捉迷藏,粤称“摸盲鯭”。捉人,粤称“捉伊人”。至于“骑牛牛”、“趌跛跛 ”、“拍公仔纸”,“射纸鸡”等等,在下实在唔知北方叫乜嘢,期望各位赐教。 </p>

lhk 發表於 2007-3-27 18:35:42

<p>香港學校的普遍用語:“上堂”? “落堂”? “貼堂”?“走堂” “班房”等,廣東地區都少聽見。</p><p>唯有“留堂” “拖堂”仍然流行。</p>

西关原居民 發表於 2007-3-27 20:28:22

<p>答LHK兄: 尚有一词, "帖堂", 今于大陆, 依旧有所闻.</p><p>另:人于香港地,叹咖啡不落糖,称"走糖".在下推测源于"走堂".</p>

南汉 發表於 2007-3-27 21:26:45

我阿麻话开学,应该叫做开馆。

lhk 發表於 2007-3-27 21:30:08

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>西关原居民</i>在2007-3-27 12:28:22的發言:</b><br/><p>答LHK兄: 尚有一词, "帖堂", 今于大陆, 依旧有所闻.</p><p>另:人于香港地,叹咖啡不落糖,称"走糖".在下推测源于"走堂".</p></div><p></p><p>少之有少喇...印象中我讀小學時都好少聽見,取而代之是用其他囉嗦的講法來表達此意思。在如今的廣州中小學更加難以出現,我相信中小學生知道此説法亦不多。</p><p>記得於香港交流期間一天閲讀香港報章,有同往交流的來自東莞、汕頭内地同學不明何謂“貼堂”。</p>

malsony 發表於 2007-3-27 21:53:06

“班房”我有聽過,我中學某語文老師有用該詞。

desmond 發表於 2007-3-27 22:04:09

「走糖」嘅「走」係咪源自「攞走」,單字詞化咗?<br/>因為除咗「走糖」,重有「走冰」、「走奶」……<br/>

highyun 發表於 2007-3-27 22:28:19

<p>粵語裏面,比“留堂”更慘嘅係“留班”(今日廣東啲學校幾乎講晒“留級”),留堂頂多都係留一兩個鐘,但留班就起碼留一年。</p><p>講返Desmond嗰個問題,而家除咗“走”,重有“飛”。我諗西關兄遲啲會專門介紹呢個字。</p>

Lucciora 發表於 2007-3-28 22:22:48

<p>「上堂」? 「落堂」? 「貼堂」?「走堂」 「班房」</p><p>上課????? 落課?????? 連堂?????? 逃課?????? 課室</p>

UngooChan 發表於 2007-3-29 00:25:26

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Lucciora</i>在2007-3-28 14:22:48的發言:</b><br/><p>「上堂」 「落堂」 「貼堂」 「走堂」 「班房」</p><p>上課 落課 連堂 逃課 課室</p></div><p></p>貼堂唔係連堂啊…………估唔到有廣州人唔知呢個詞咩意思。

朱利安 發表於 2007-3-29 00:57:39

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>ungoo</i>在2007-3-28 16:25:26的發言:</b><br/><p></p>貼堂唔係連堂啊…………估唔到有廣州人唔知呢個詞咩意思。</div><p>知,点会唔知呢,貼堂咪即系攞你嚟做人版啰,哈哈.</p>
[此帖子已經被作者於2007-3-28 16:58:25編輯過]

Yuok 發表於 2007-3-29 01:51:30

<p>  講開又講,就呢個話題特意喺網上搜索咗啲資料:</p><table cellspacing="0" cellpadding="0" width="97%" border="0"><tbody><tr><td align="left"><font size="4"><strong>香港的學校用語</strong></font></td><td align="right"><font size="2">作者:張勵妍老師</font></td></tr></tbody></table><p><br/>聽一個老師上普通話課,她安排學生做聆聽練習,要求他們注意聽不要看?書,她提醒學生「把書蓋上」,這一句課堂用語用得不當,她大概以為平時說的「?埋本書」,普通話就是「把書蓋上」,可是,「蓋」讓人理解為「覆蓋」,我們並不是要用甚麼東西把書蓋起來,而是把打開了的書「合上」,因此,應該說成「把書合上」才對。 <br/><br/>接觸很多來參加培訓的普通話老師,都說學校很快就要用普通話教中文了,他們之中大多都同時是中文老師,對在中文課使用普通話都有些擔憂,其中一個原因,就是不熟悉這些課堂用語。 <br/><br/>粵普用語大不同 <br/><br/>的確,很多用慣了的粵語表達方式都需要改過來,比如:不該說「隔壁的同學」,應該是「旁邊的同學」;又如表揚學生,我們可以說「用掌聲鼓勵他」,而不是「給他一些掌聲」或「我們拍手」;比賽遊戲也不能說「鬥快」,而應說成「看誰最快」或「比比看誰最快」等等。 <br/><br/>在香港,學校裏的用語都有自己一套,外地人常常不明所以,我曾經列出一批用語,請普通話進修的學員(很多是老師)轉譯,這裏介紹一下: <br/><br/>1. 默書——默寫<br/>2. 一堂—— 一節<br/>3. 小息——休息/課間休息<br/>4. 巡堂——(校長)巡視<br/>5. 連堂——兩節相連<br/>6. 記名——把名字記下來(處分)<br/>7. 放榜——公布成績<br/>8. 簿(校簿、XX簿)——本/練習本<br/>9. 貼堂——貼在報告板上了<br/>10. 留堂——放學留下來<br/>11. 校工——工友<br/>12. 見家長——請家長來見面 <br/><br/>對譯意思有瑕疵 <br/><br/>大家發覺很多用語,找不到一個簡單的對應詞,因為普通話沒有那樣的概念,即使有相應的說法,如第9至11的用語也不見得轉譯得很準確,假如有人說:「他每一篇作文都被貼在報告板上」,不一定帶表揚意味;說「老師要我放學留下來」也沒有受罰的意思;而「貼堂」和「留堂」兩個詞的色彩就很鮮明。但縱使是那樣,也要讓學生知道,這只是香港慣用的說法,對外來的人,或你到外地去,還是要用大家能共同理解的用詞和說法。</p><p>  轉自<a href="http://www.fed.cuhk.edu.hk/~pth/pth_passage01.php?passage=242">http://www.fed.cuhk.edu.hk/~pth/pth_passage01.php?passage=242</a></p>

西关原居民 發表於 2007-3-29 01:54:30

<p>答LHK兄: "贴堂"一说, 回想起来, 同意阁下所言, "少之又少"矣.</p><p>答Desomd兄: 兴许真如阁下所言, 「走糖」嘅「走」源自「攞走」,單字詞化了. 在下亦曾听闻香港厨房师傅高呼"走油". 不过讲老实, 在下未知"走油"是否不加油. 不加油? 点炒? ?未见更多论述之前, 且容许在下保留旧解. "走冰", "走奶"等, 兴许引伸自"走糖(堂)".</p><p>答highyun兄: </p><p>(1)何止"留班", 今大陆称"几年级", 然香港小学依然称"几年班".</p><p>(2)看来, 在下的确要做一做功课, 研究一下"?走""飞"二字. 若有心得, 定必与列位兄台一作交流.</p>

Yuok 發表於 2007-3-29 01:55:33

<table width="100%" border="1"><tbody><tr><td valign="top" align="center" width="25%"><h3><font color="#004080">粵語</font></h3></td><td valign="top" align="center" width="25%"><h3><font color="#004080">普通話</font></h3></td><td valign="top" align="center" width="25%"><h3><font color="#004080">粵語</font></h3></td><td valign="top" align="center" width="25%"><h3><font color="#004080">普通話</font></h3></td></tr><tr><td align="center">剔</td><td align="center"><font color="#800080">打鉤兒</font></td><td align="center">溫書</td><td align="center"><font color="#800080">溫習</font></td></tr><tr><td align="center"><font color="#008080">搏命</font></td><td align="center"><font color="#800080">拼命</font></td><td align="center"><font color="#008080">間尺</font></td><td align="center"><font color="#800080">尺子</font></td></tr><tr><td align="center"><font color="#008080">擦膠</font></td><td align="center"><font color="#800080">橡皮</font></td><td align="center"><font color="#008080">“禁”釘</font></td><td align="center"><font color="#800080">圖釘</font></td></tr><tr><td align="center"><font color="#008080">講書</font></td><td align="center"><font color="#800080">講課</font></td><td align="center"><font color="#008080">背默</font></td><td align="center"><font color="#800080">默寫</font></td></tr><tr><td align="center"><font color="#008080">讀默</font></td><td align="center"><font color="#800080">聽寫</font></td><td align="center"><font color="#008080">咪書</font></td><td align="center"><font color="#800080">啃書本</font></td></tr><tr><td align="center"><font color="#008080">沙膠</font></td><td align="center"><font color="#800080">硬橡皮</font></td><td align="center"><font color="#008080">粉擦</font></td><td align="center"><font color="#800080">板擦兒</font></td></tr><tr><td align="center"><font color="#008080">筆嘴</font></td><td align="center"><font color="#800080">筆尖兒</font></td><td align="center"><font color="#008080">快勞</font></td><td align="center"><p align="center"><font color="#800080">檔案夾</font></p></td></tr><tr><td align="center"><font color="#008080">畀分</font></td><td align="center"><font color="#800080">打分數</font></td><td align="center"><font color="#008080">惡補</font></td><td align="center"><font color="#800080">突擊補課</font></td></tr><tr><td align="center">解書</td><td align="center"><font color="#800080">講解課文</font></td><td align="center">改簿</td><td align="center"><font color="#800080">批改本子</font></td></tr><tr><td align="center">貼堂</td><td align="center"><font color="#800080">在教室展覽</font></td><td align="center">墨水筆</td><td align="center"><font color="#800080">鋼筆</font></td></tr><tr><td align="center">畀心機</td><td align="center"><font color="#800080">用心 / 認真</font></td><td align="center">萬字夾</td><td align="center"><font color="#800080">曲別針</font></td></tr><tr><td align="center">原子筆</td><td align="center"><font color="#800080">圓珠筆</font></td><td align="center">鉛筆刨</td><td align="center"><font color="#800080">鉛筆刀</font></td></tr><tr><td align="center">艇仔邊(部首)</td><td align="center"><font color="#800080">走之旁</font></td><td align="center">剔手邊</td><td align="center"><font color="#800080">提手旁</font></td></tr><tr><td align="center">豎心邊</td><td align="center"><font color="#800080">豎心旁</font></td><td align="center">繞絲邊</td><td align="center"><font color="#800080">絞絲旁</font></td></tr><tr><td align="center">狗爪邊</td><td align="center"><font color="#800080">反犬旁</font></td><td align="center">單企人</td><td align="center"><font color="#800080">單人旁</font></td></tr><tr><td align="center">雙企人</td><td align="center"><font color="#800080">雙人旁</font></td><td align="center">草花頭</td><td align="center"><font color="#800080">草字頭</font></td></tr><tr><td align="center">竹花頭</td><td align="center"><font color="#800080">竹字頭</font></td><td align="center"><font color="#008080">“林”弓頭</font></td><td align="center"><font color="#800080">寶蓋兒</font></td></tr><tr><td align="center">打交叉</td><td align="center"><font color="#800080">打叉兒</font></td><td align="center">開夜車</td><td align="center"><font color="#800080">通宵溫習</font></td></tr><tr><td align="center">捱更抵夜</td><td align="center"><font color="#800080">熬夜</font></td><td align="center">疊埋心水</td><td align="center"><font color="#800080">專心致志</font></td></tr><tr><td align="center">派畀同學</td><td align="center"><font color="#800080">發給同學</font></td></tr></tbody></table><p>  轉自<a href="http://www2.hkedcity.net/sch_files/a/tps/tps-pth/public_html/006i.htm">http://www2.hkedcity.net/sch_files/a/tps/tps-pth/public_html/006i.htm</a></p>

Wai 發表於 2007-3-29 03:24:54

<p><font face="新細明體">貼堂,聽過。上語文堂嘅老師有講:“邊個篇文寫得好就有得貼堂。”都係N年前嘅事嚟喇。</font></p>

leon_jeng 發表於 2007-3-29 03:48:19

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>ungoo</i>在2007-3-28 16:25:26的發言:</b><br/><p></p>貼堂唔係連堂啊…………估唔到有廣州人唔知呢個詞咩意思。</div><p>你點知到佢係廣州人呢?邊個講粵語都係廣州人嗎?</p>

lhk 發表於 2007-3-29 08:00:57

<p>看到14樓貼出來的對照,我想起了很多偏旁部首的粵普之間區別。</p><p>記得小時候未入讀小學時學認字,是由外婆和書法老師教導,學習的都是一些粵語傳統叫法,如“企人邊”,“撐艇仔/撐屎艇”,“繑絲邊”,“禮衣邊”等等。不過如今學生亦應該少人用這些説法。</p><p></p>

monfan 發表於 2007-3-29 09:43:11

<p>呢帖好热门啊~点燃晒我哋求学时期嘅回忆!呵呵</p><p></p><p>L君真系理解错误嘞~但“贴堂”真系多少年未入耳喇!唉~追忆之时,上溯到小学几年“级”嘅时候……</p><p></p><p>上咗中学好少有老师攞同学之间嘅好嘢出嚟做榜样咯~要听都要听啲年纪大嘅老师嘅口吻先会有,尤其系语文老师。</p>
[此帖子已經被作者於2007-3-29 1:47:07編輯過]

西关原居民 發表於 2007-3-29 16:46:28

<p>多谢OK兄资料. 在下又学得新智识了.</p>
頁: [1]
查看完整版本: 西關原居民《纵声捧粤》之7: 岭南中小学独特用语!