yyty 發表於 2007-3-16 05:13:37

[求助]求正字

有两字唔知点写,一是:形容呼气的声音:气*气喘或**声? ?二是:广州话现说:”的多“或的咁多”的另一种说法:的*(de)。在以前经常听到这两字组合成一个形容词,以很久没听过了,但近来又在香港电视剧集中听到了这个词,香港又把这些冇讲很久的词攞番出嚟讲,但始终唔知点写。

highyun 發表於 2007-3-16 07:18:04

我會選擇用“氣呵氣喘”,“呵”變讀成hoe4。<br/>dit1咁多,“尐咁多”。

馬萬千 發表於 2007-3-16 07:18:36

<p>氣羅氣喘</p><p>菂咁多</p>

yyty 發表於 2007-3-16 07:48:49

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>馬萬千</i>在2007-3-15 23:18:36的發言:</b><br/><p>氣羅氣喘</p><p>菂咁多</p></div><p>"氣羅氣喘"----有咁嘅读法,同氣呵氣喘一样。但菂咁多嘅多字,是否亦要变音??如果讲成“呵多”睇怕会笑大人个口,亦唔会有人知你讲乜。应该另有其字。</p>

Wai 發表於 2007-3-16 15:29:08

<p><font face="新細明體" color="#000000">“尐多”,《廣東俗語考》:“尐讀若顛入聲。少也。『說文』<span style="COLOR: rgb(255,0,0);">尐</span>。子列切。少也。重言之曰<span style="COLOR: rgb(255,0,0);">尐</span>咁多。又爭<span style="COLOR: rgb(255,0,0);">尐</span>多。”</font></p>

yyty 發表於 2007-3-17 03:56:50

睇嚟你哋误解咗我嘅意思了,我不是说这两个词语的字,求的是另一个形容词的字,第一个是形容呼气的声音(hoe4)字,第二是(<span style="COLOR: rgb(255,0,0);"><font color="#000000">尐多嘅后一个字“多”字的另一种说法),合成嘅形容词就係=hoe4</font><font color="#ff0000">多</font><font color="#000000">=但啲個多字有问题,应该是另一个字至啱,但我唔识点写,未知能否查到此字???</font></span>

朱利安 發表於 2007-3-17 04:03:56

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>yyty</i>在2007-3-16 19:56:50的發言:</b><br/>睇嚟你哋误解咗我嘅意思了,我不是说这两个词语的字,求的是另一个形容词的字,第一个是形容呼气的声音(hoe4)字,第二是(<span style="COLOR: rgb(255,0,0);"><font color="#000000">尐多嘅后一个字“多”字的另一种说法),合成嘅形容词就係=hoe4</font><font color="#ff0000">多</font><font color="#000000">=但啲個多字有问题,应该是另一个字至啱,但我唔识点写,未知能否查到此字???</font></span></div><p></p>楼主表达能力严重低下,完全不知所谓,建议楼主先训练好自己嘅表达能力,再嚟学识字,哈哈.
[此帖子已經被作者於2007-3-16 20:04:49編輯過]

Wai 發表於 2007-3-17 04:04:16

<p><font face="新細明體">你嘅問題唔該寫得簡短啲,未get到你想問啲乜。</font></p>

朱利安 發表於 2007-3-17 04:07:40

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Wai</i>在2007-3-16 20:04:16的發言:</b><br/><p><font face="新細明體">你嘅問題唔該寫得簡短啲,未get到你想問啲乜。</font></p></div><p></p>楼主系想问"呵多嘴"<font face="PMingLiU">嘅"呵多"到底系点写.</font>

朱利安 發表於 2007-3-17 04:11:33

<p>"呵多嘴"系形容人猪起个嘴.</p><p>所以我估"呵多嘴"应该系"呵嘟嘴".</p>

朱利安 發表於 2007-3-17 21:40:41

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>yyty</i>在2007-3-16 22:12:10的發言:</b><br/>呵呵唔好自己以为知到係乜就乜。去了解清楚到底係乜意思再讲</div><p>楼主你嘅表达能力咁严重低下,完全不知所谓,你居然重想有人会了解清楚你到底係乜意思啊?!</p><p>你睇下呢道无一个人明你讲咩,就知道自己嘅表达能力去到咩水平啦,我答你问题都系唔想显得你咁弱智咋.</p><p>建议楼主先训练好自己嘅表达能力,再嚟学识字,哈哈. </p>

yyty 發表於 2007-3-17 06:12:10

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>朱利安</i>在2007-3-16 20:11:33的發言:</b><br/><p>"呵多嘴"系形容人猪起个嘴.</p><p>所以我估"呵多嘴"应该系"呵嘟嘴".</p></div>呵呵唔好自己以为知到係乜就乜。去了解清楚到底係乜意思再讲

yyty 發表於 2007-3-19 08:45:39

<p>我读得书少,你唔好呃我。正因为我读得书少才要学。唔似你担住个烟斗的博士后,老学究,自然上通天文下通地理,无所不知无所不晓,百晓生碰到你也得企理一边。看君的文彩和修养真是前无古人后无来者,我等愚笨之人岂能和你论之。感 君赐教,我等必苦学言词,但亦无法与君并驾,实属愧之。只有君等智者才能当之无愧。愚者岂能与智者争一是之长短,自觉无颜与君辨之,回山修练去也。</p><p></p><p></p>

朱利安 發表於 2007-3-19 17:39:48

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>yyty</i>在2007-3-19 0:45:39的發言:</b><br/><p>我读得书少,你唔好呃我。正因为我读得书少才要学。唔似你担住个烟斗的博士后,老学究,自然上通天文下通地理,无所不知无所不晓,百晓生碰到你也得企理一边。看君的文彩和修养真是前无古人后无来者,我等愚笨之人岂能和你论之。感 君赐教,我等必苦学言词,但亦无法与君并驾,实属愧之。只有君等智者才能当之无愧。愚者岂能与智者争一是之长短,自觉无颜与君辨之,回山修练去也。</p><p></p><p></p></div><p></p>哈哈!呢篇嘅文笔唔错,通畅流利兼有幽默感,懂得自嘲嘅人先系真正懂幽默嘅人.
[此帖子已經被作者於2007-3-19 9:47:01編輯過]

monfan 發表於 2007-3-21 14:53:56

<p>楼主所问,系我哋日常生活所读嘅“多”变音读法,小生斗胆注音:due1/dwue1</p><p>根据我自己理解,due1呢个音系日常生活嘅变读,就好似“喺边处(树)”,“浮(浦)头”,呢啲字嘅口语读法。</p><p>又如成日见到嘅“啫啫煲”口语读 “zue1 zue1煲”</p><p>“姐姐”口语系“ze4 ze1”</p><p>至于正字,亦都无需多考究,你写系呢个字,读嘅时候自己掌握,可能变读会多一番地道风味,倍加亲切都唔定(尤其对于演艺界)。</p><p>就好似用膳,粤语口语可以讲“食饭”、“喫(jaak3)饭”、“吃饭”,分别系普遍,地道,书面语嘅叫法,边个顺耳啲啊?</p><p>由此观之,粤语其实系好口语化嘅生活语言,从口语生活语言上先系突破口,亦系难点,鼓励大家多听多读多留心。</p>
[此帖子已經被作者於2007-3-21 7:58:50編輯過]

诗诗 發表於 2007-3-21 19:13:13

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>yyty</i>在2007-3-19 0:45:39的發言:</b><br/><p>我读得书少,你唔好呃我。正因为我读得书少才要学。唔似你担住个烟斗的博士后,老学究,自然上通天文下通地理,无所不知无所不晓,百晓生碰到你也得企理一边。看君的文彩和修养真是前无古人后无来者,我等愚笨之人岂能和你论之。感 君赐教,我等必苦学言词,但亦无法与君并驾,实属愧之。只有君等智者才能当之无愧。愚者岂能与智者争一是之长短,自觉无颜与君辨之,回山修练去也。</p><p></p><p></p></div><p></p><p></p><p></p><p></p><p>我钟意呢D文笔…………有冇人教我……………………</p>

monfan 發表於 2007-3-21 21:11:13

文笔系学识修养返嚟嘅嘢,唔系你三两句话可以教晓你,如果系噉,学校攞嚟做咩啊?咁多文化艺术攞嚟做咩啊?都系好睇唔好用嘅咩?
頁: [1]
查看完整版本: [求助]求正字