Any 發表於 2007-3-12 21:34:12

请教“zheng”字点写。

<p>喺粤语度有听講到“利害”、“用勁”、“好”都會說到“zheng”字,呢個字點寫呢?係“勁”字嗎?唔該晒。</p><p>例:你唔使踩我踩得咁“zheng”吧?</p><p>  一個字,“zheng”。</p>

朱利安 發表於 2007-3-13 03:21:11

<p>例:你唔使踩我踩得咁「正」吧?</p><p>  一個字,「正」。</p>

唐伯牛點蚊香 發表於 2007-3-13 06:40:35

<p>“正”?“盡”?...</p>

freddielau 發表於 2007-3-14 04:41:14

米正咯

jakan 發表於 2007-3-15 07:05:10

<p>正,呢个講法来自“正斗”。正斗,系講革命时期嘅嘢,而家好多人唔多清楚,咁啱講开,我就系咁意講下佢嘅来历:</p><p>“大斗入细斗出”呢的旧时地主嘅剥削手段相信大家都清楚,革命时期,粤西北山区率先成立咗“农会”,制定咗一批标准嘅量斗,一斗就系8升米嘅容量,上面刻有“农会正斗”四个字。如果借还谷物嘅时候对份量有疑問,就会使用“正斗”复量,话“呢个系正斗嚟嘅”。“正斗”就成咗“公平公正”嘅代名词,后屘又引申出“合适”、“质量高”、“利害”等意义。而家博物馆的而且确有个“正斗”,就响中山三路“农民运动講习所”入便。</p><p></p><p>但系,楼主个例句“你唔使踩我踩得咁「zheng」吧?”入便应該系“盡”;而“一个字,正!”就真系“正”喇。</p>

卢总 發表於 2007-3-16 11:13:17

<font color="2758" size="45">“广州农民运动讲习所”嘅正确位置应该系“中山四路”——“广东实验中学”斜对面,“广州图书馆”隔离。</font>

jakan 發表於 2007-3-17 05:16:36

多谢卢总指正,我认路好差咖,唔好意思。

朱利安 發表於 2007-3-17 05:27:47

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>jakan</i>在2007-3-14 23:05:10的發言:</b><br/><p>正,呢个講法来自“正斗”。正斗,系講革命时期嘅嘢,而家好多人唔多清楚,咁啱講开,我就系咁意講下佢嘅来历:</p><p>“大斗入细斗出”呢的旧时地主嘅剥削手段相信大家都清楚,革命时期,粤西北山区率先成立咗“农会”,制定咗一批标准嘅量斗,一斗就系8升米嘅容量,上面刻有“农会正斗”四个字。如果借还谷物嘅时候对份量有疑問,就会使用“正斗”复量,话“呢个系正斗嚟嘅”。“正斗”就成咗“公平公正”嘅代名词,后屘又引申出“合适”、“质量高”、“利害”等意义。而家博物馆的而且确有个“正斗”,就响中山三路“农民运动講习所”入便。</p><p></p><p>但系,楼主个例句“你唔使踩我踩得咁「zheng」吧?”入便应該系“盡”;而“一个字,正!”就真系“正”喇。</p></div><p>又系道老作啦,乱作典故.</p><p>楼主个例句“你唔使踩我踩得咁「zheng」?”,入便根本就唔系“盡”,而系“正”,意思系踩得好准,佢另一种讲法就系“你唔使踩我踩得咁应?”.</p>
[此帖子已經被作者於2007-3-16 21:30:20編輯過]

jakan 發表於 2007-3-17 05:33:28

老作系响《XX文史》睇过来的,唔奋气你又作个来睇下?

朱利安 發表於 2007-3-17 21:48:17

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>huang</i>在2007-3-16 22:05:08的發言:</b><br/><p></p><p>“使唔使踩得我咁盡” 邊個話冇呢個講法???? 即係話人喺損人嗰時不留余地嘅意思!!!</p><p>人哋講解下你又講人 老作 唉 都唔知你有冇理解乜嘢叫 老作!!!</p><p></p><p></p><p></p></div><p></p><p>我无话冇“使唔使踩得我咁盡”呢個講法啵,系有“使唔使踩得我咁盡”呢個講法啊.</p><p>不过人地楼主都表明咗系“你唔使踩我踩得咁「zheng」”,咁就摆明系“正”字啦.</p><font face="Verdana" color="#61b713"><font color="#000000"><p>你都唔睇人地楼主讲D咩,就系道搭嘴,完全不知所谓.</p></font></font><p><font face="Verdana" color="#61b713"><font color="#000000">重有我系讲</font><strong>jakan</strong><font color="#000000">关于“正”字来源于“正斗”嘅讲法系老作典故,唔系话“使唔使踩得我咁盡”系老作,明无?.</font></font></p><p><font face="Verdana">咩叫老作你都唔知啊?老作咪就系好似作家咁成日系道作古仔啰.</font></p>
[此帖子已經被作者於2007-3-17 14:00:26編輯過]

朱利安 發表於 2007-3-17 05:35:51

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>jakan</i>在2007-3-16 21:33:28的發言:</b><br/>老作系响《XX文史》睇过来的,唔奋气你又作个来睇下?</div><p></p>哈哈,又系嘅,其实个个都系道老作,包括我自己.

huang 發表於 2007-3-17 06:05:08

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>朱利安</i>在2007-3-16 21:27:47的發言:</b><br/><p>又系道老作啦,乱作典故.</p><p>楼主个例句“你唔使踩我踩得咁「zheng」?”,入便根本就唔系“盡”,而系“正”,意思系踩得好准,佢另一种讲法就系“你唔使踩我踩得咁应?”.</p><br/></div><p></p><p>“使唔使踩得我咁盡”? 邊個話冇呢個講法????????? 即係話人喺損人嗰時不留余地嘅意思!!!</p><p>人哋講解下你又講人 老作?? 唉? 都唔知你有冇理解乜嘢叫 老作!!!</p><p></p><p></p><p></p>
頁: [1]
查看完整版本: 请教“zheng”字点写。