SEREN 發表於 2007-3-5 21:47:06

[求助]"娘"與"孃"

大家好呀!!!我係第一次喺呢度發帖o架.^_^??? 我想問各位語言高手關於"娘"同"孃"嘅區別.................之前我睇SHE移動城堡DVD嘅時候 SELINA喺入面話:"我也是舞niang2,不過我是跳舞的娘娘,而JOLIN呢,才是眞正的舞孃."看出喺臺灣方面呢兩隻字係有唔同.???? 所以我就覺得有疑問嚹.喺內地 孃歸咗做娘嘅異體字.但係從上面嘅例子 同埋我睇港臺節目嘅時候 啲字幕打"晚孃"個孃都唔用娘嘅.我總係認爲呢兩隻字有唔同.於是我又查康熙字典 佢好似又寫呢兩個字係相通嘅..?????? .幾乎諗爆我個頭嚹......SO唯有NEED HELP嚹...咔咔咔

dada 發表於 2007-3-5 22:39:30

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: PMingLiU; mso-hansi-font-family: PMingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU;">《國語辭典》﹕</span><span style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: PMingLiU;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">「爺孃,父母。樂府詩集</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU;">.</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">卷二十五</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU;">.</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">橫吹曲辭五</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU;">.</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">古辭</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU;">.</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">木蘭詩二首之一:『旦辭爺孃去,暮宿黃河邊。』亦作『耶孃』、『爺娘』。」</span><p></p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">「舞孃,以表演舞蹈為業的女郎。」</span><p></p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">繁體「孃」應該係「娘」</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ansi-language: EN-US;">嘅</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">另一種講法﹐唔係異體字。</span><p></p></p>

朱利安 發表於 2007-3-6 01:40:11

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>dada</i>在2007-3-5 14:39:30的發言:</b><br/><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: PMingLiU; mso-hansi-font-family: PMingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU;">《國語辭典》﹕</span><span style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: PMingLiU;"><p></p></span></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">「爺孃,父母。樂府詩集</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU;">.</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">卷二十五</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU;">.</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">橫吹曲辭五</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU;">.</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">古辭</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU;">.</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;">木蘭詩二首之一:『旦辭爺孃去,暮宿黃河邊。』亦作『耶孃』、『爺娘』。」</span></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: MingLiU;">「舞孃,以表演舞蹈為業的女郎。」</span></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: MingLiU;">繁體「孃」應該係「娘」</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ansi-language: EN-US;">嘅</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: MingLiU;">另一種講法﹐唔係異體字。</span></p><p></p><p></p></div><p><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: MingLiU;">繁體「孃」明明就係「娘」</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ansi-language: EN-US;">嘅</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: MingLiU;">異體字,重话唔係添.</span></p><p><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: MingLiU;">按你咁讲,「姑娘」应该係「姑孃」才对,因为按你对<span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: MingLiU;">「舞孃」的解释,「姑孃」就係还小姑独处,尚未婚嫁的女郎.</span></span></p><p><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: MingLiU;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: MingLiU;">呵呵.</span></span></p>

dada 發表於 2007-3-6 02:16:59

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU;">我曾經</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ansi-language: EN-US;">喺</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU;">一個帖講過我</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ansi-language: EN-US;">嘅</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU;">觀點﹕臺灣《異體字字典》收入為異體字﹐我先認為係異體字。</span><span style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: MingLiU;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU;">《異體字字典》﹕</span><span style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU;">http://140.111.1.40/yitib/frb/frb00725.htm</span><p></p></p>

月影 發表於 2007-3-6 02:22:24

<p>既然台灣出品嘛,原因就簡單啦~</p><p>就因為台灣正是全世界漢字文化圈中濫用異體字最嚴重之處,大概需要“歸功”於當局的矯枉過正“保留傳統文化”政策也</p>

馬萬千 發表於 2007-3-8 16:26:57

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>月影</i>在2007-3-5 18:22:24的發言:</b><br/><p>既然台灣出品嘛,原因就簡單啦~</p><p>就因為台灣正是全世界漢字文化圈中濫用異體字最嚴重之處,大概需要“歸功”於當局的矯枉過正“保留傳統文化”政策也</p></div><p>對於漢字,大陸係盲目激進,台灣係盲目保守,韓國係盲目排斥。</p><p>唯獨係日本漢字+日本假名又好睇又好用、一番!</p>

SEREN 發表於 2007-3-8 21:03:47

<p>但係日本假名好容易造成同音字混淆喎</p>

SEREN 發表於 2007-3-8 21:15:09

<p>噉即係異體字關係???</p>

SEREN 發表於 2007-3-8 21:20:58

係啦```````我覺得正字正確有個地方係錯誤嘅 就係"溼納納"嘅納字 我打唔出嗰個LAP6字. 我覺得呢個字係讀NAP6先係啱嘅.因爲納都係N聲母 唔係L聲母.我今晚返去再查下書先........ 難得今晚唔使晚修....討厭我嗰間變態學校
[此帖子已經被作者於2007-3-9 13:08:53編輯過]

小狼 發表於 2007-3-9 08:05:46

<p>日文裏「孃」專指年長的女性,</p><p>「娘」則是小姑娘。</p><p>古時中文會否亦有此分工?</p>

月影 發表於 2007-3-10 06:40:02

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>小狼</i>在2007-3-9 0:05:46的發言:</b><br/><p>日文裏「孃」專指年長的女性,</p><p>「娘」則是小姑娘。</p><p>古時中文會否亦有此分工?</p></div><p>好像聽過日語中“笑”字跟漢語一樣,就是專指人的表情,而原異體字“咲”則分化為形容花開之狀(有錯請指正)</p><p>日語中某漢字使用上需要字意分化而起用其異體字,不等於漢語漢字中也有同樣需要。</p><p>始終日語跟漢語發展是有分歧,日本漢字的字義變化未必一定跟古漢語有必然關係就是。</p>
頁: [1]
查看完整版本: [求助]"娘"與"孃"