youshangwei 發表於 2007-2-10 21:52:52

趑趄噉轉

請問“趑趄”噉轉嘅正確讀音係點?

羊城惜花人 發表於 2007-2-10 22:03:32

cit1 coet1

Wai 發表於 2007-2-11 03:30:52

<p><font face="新細明體">「趑趄」查字典係讀“zi1 zeoi1”。趑,取私切,趄,七余切。</font></p><p><font face="新細明體">參考漢典:“<span class="diczx1">彼則趑趄於卿士之門,我則婆娑於聖賢之域。——</span><span class="diczx2">皇浦湜</span>《諭業》”</font></p><p><font face="新細明體">cit1 coet1咁轉,未查到正字點寫。</font></p><p><a name="51"></a><font face="新細明體">“彳亍咁轉”,都可以話近似。</font></p>

jakan 發表於 2007-2-11 06:02:48

<p>我就觉得,“正字正确”虽系好事,但系搞到連坊间口语、拟声词都要硬套上一个“正字”就有的离谱啦。</p>

茗荷介 發表於 2007-2-11 20:49:55

<p>網上查嘅~</p><p>正確寫法確實係「彳亍」。</p><p>《說文》云:「彳,小步也,象人脛三屬相連。」又云:「亍,步止也。」<br/>「彳亍」合起來,就是走走停停、停停走走的樣子。</p><p>西晉潘岳《射雉賦》:「彳亍中輟,馥焉中鏑。」</p><p>唐朝柳宗元《答周君巢餌藥久壽書》:「彳亍而無所趨,拳拘而不能肆。」</p><p>清朝昭槤《嘯亭雜錄.卷七》:「彳亍而行,如酒醉者。」</p><p>上例中的「彳亍」都是走來走去的意思。</p>

Wai 發表於 2007-2-11 23:48:04

<p><font face="新細明體">「彳亍」祇係人行聲。“讀若直摘”,參考《廣東俗語考》。</font></p><p></p>

youshangwei 發表於 2007-2-13 19:18:49

日本首相咩意思呀?

羊城惜花人 發表於 2007-2-12 22:51:58

<p>“彳亍”唔單子音唔啱,連意都唔啱</p><p>“彳亍”粵音作“斥速”,意為:“慢慢走路的樣子”,但“cit1 coet1咁轉”則係指人好騰雞噉來回走動,與另一句俗語“日本首相”相似。</p>

jakan 發表於 2007-2-14 07:25:57

<p>左騰右騰。</p><p>但系正确嘅读音应該系,即系,系冇人讲嘅。</p>

happyshanzhui 發表於 2007-2-16 06:21:37

不懂啊

youshangwei 發表於 2007-2-22 00:04:55

<p>噉“騰雞”係咪噉寫呀?</p>

外外星人 發表於 2008-7-10 18:42:04

<P>原帖由 <I>羊城惜花人</I> 於 2007-2-12 22:51 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=33971&amp;ptid=5092" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 「彳亍」唔單子音唔啱,連意都唔啱「彳亍」粵音作「斥速」,意為:「慢慢走路的樣子」,但「<FONT color=blue>cit1 coet1咁轉</FONT>」則係指人好騰雞噉來回走動,與另一句俗語「日本首相」相似。 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>并非指「騰雞」喎!</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>应该话人来人往。</P>

嶺南散人 發表於 2008-7-10 20:57:16

kun6769 發表於 2008-7-11 12:03:40

<P>原帖由 <I>jakan</I> 於 2007-2-11 06:02 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=33793&amp;ptid=5092" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我就觉得,「正字正确」虽系好事,但系搞到連坊间口语、拟声词都要硬套上一个「正字」就有的离谱啦。 </P>
<P>举脚赞成~~</P>

外外星人 發表於 2008-8-9 15:42:19

彳亍

<P><A name=51></A><FONT size=5>彳<BR>亍</FONT></P>
<P><SPAN style="COLOR: rgb(255,0,0)"><FONT color=red>彳亍</FONT></SPAN>讀若直摘。行步聲。左步為<SPAN style="COLOR: rgb(255,0,0)"><SPAN style="COLOR: rgb(255,0,0)"><FONT color=red>彳</FONT></SPAN></SPAN>。右步為<SPAN style="COLOR: rgb(255,0,0)"><SPAN style="COLOR: rgb(255,0,0)"><FONT color=red>亍</FONT></SPAN></SPAN>。『射雉賦』<SPAN style="COLOR: rgb(255,0,0)"><SPAN style="COLOR: rgb(255,0,0)"><FONT color=red>彳亍</FONT></SPAN></SPAN>中輟。與躑躅通。</P>
<P>《<SPAN style="FONT-WEIGHT: bold"><FONT size=4><A href="http://www.chinapage.com/language/suyu/gdfy/gdfymain.html"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold"><FONT size=4>廣東俗語考</FONT></SPAN></A></FONT></SPAN>》<A href="http://www.chinapage.com/language/suyu/gdfy/gdfy10.html" target=gdfypic><FONT color=#800080>釋聲氣</FONT></A></P>

贏旺生 發表於 2012-9-10 17:18:56

彳亍讀若直摘,正音係咪 cik 6 caak 6 呢?

xxkai 發表於 2012-9-17 19:45:21

「趑趄」讀若之追,解:行止之礙也。
如果系「趑趄噉轉」,噉爾個詞就解原地踏步,欲進不前,只能轉圈。
會唔會曾經有人搞錯意思,而後被誤用作反義哩?
頁: [1]
查看完整版本: 趑趄噉轉