苦過“弟弟”
<p>hello,大家好,我係新人來咖,請多多關照啊!</p><p>我想問下,苦過“弟弟”的“弟弟”點樣打啊?同埋係咩野意思。</p> <p> dee係自打0披嘅2仔,好多種玩法都係2仔最細嘅,攞到2仔,梗係苦啦。<br/></p><p> ——以上純屬冇根據嘅個人意見。</p> 苦過DEE DEE的DEE DEE是指鸭子,是形容人愁苦的样子象鸭子一样扁着嘴巴. <font face="新細明體">好似係道菜嚟嘅,道菜好鬼苦嘅食落。</font> “DEE DEE”應該係擬聲詞,指鴨仔叫聲,即二樓嗰位人兄所講 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>羊城惜花人</i>在2007-2-1 13:27:04的發言:</b><br/>“DEE DEE”應該係擬聲詞,指鴨仔叫聲,即二樓嗰位人兄所講</div><p></p>我估“DEE DEE”應該唔係擬聲詞,不是指鴨仔叫聲,应该是指鸭子在水上的形态,鸭子在水上的形态就象是个数字"2",我们打牌也是把2叫作“DEE”的啊,锄大DEE,呵呵. 這句話源自廣東歇後語:涼瓜炆鴨——苦過弟弟。<br/>涼瓜,即苦瓜,粵語避“苦”爲“涼”。<br/>弟弟,即鴨也,因鴨的形狀象阿剌伯數字的“2”,老二即“弟弟”也,故將鴨戲稱爲“弟弟”。<br/>(粵語將男妓戲稱爲“鴨”,大概也是因爲男妓要靠“老二”來搵食的緣故。)<br/>過,“過”字有“轉移”的意思,(如:過戶、過繼;你感冒過畀我——你的感冒傳染給我。)<br/>鴨本身是沒苦味的,與涼瓜一起烹調,也就染上苦味了,所以說“苦過弟弟”——即苦味傳給鴨了。這是這句歇後語的字面意思。<br/>大家可能又奇怪了,爲甚麼一定要用“鴨”而不是別的呢?<br/>如涼瓜炒肉——苦過豬豬,這樣不可以嗎?<br/>這又牽涉到粵語的另一個歇後語:老火炆鴨——得把嘴硬(老火炆的鴨,全身都已爛熟,惟有鴨子嘴還是硬的。嘴硬,俗語又指一個人明知不行,口頭上卻死撐到底。)<br/>所以“鴨(弟弟)”在這裡是代指“嘴硬的人”,<br/>因“過”還有“超越”的意思,(如:過人、過份;我犀利過你——我比你厲害得多。)<br/>故這句歇後語的深層意思是:苦得連最嘴硬的人也無法再死撐下去。——大家可以想象一下這該有多苦了!<br/>所以,鴨(弟弟)是必不可少的。<br/><br/><div id="dictdiv" style="margin: 5px; background: yellow none repeat scroll 0%; position: absolute; left: 0pt; top: 0pt; z-index: 1000; font-family: arial; font-size: 13px; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial; -moz-border-radius-topleft: 5px; -moz-border-radius-topright: 5px; -moz-border-radius-bottomright: 5px; -moz-border-radius-bottomleft: 5px; opacity: 0.9; display: none;"></div><div id="dictaudio"></div> 以前啲人趕鴨仔通常都係“Dee dee……”噉叫嘅,本人認為,係因為數字2似鴨先叫做“Dee”,而唔係因為鴨似2叫“Dee” 哇!學<font size="4">咗好多野!</font> 好犀利啊~~~~ <p>哇~~~~好深的学问啊~~~</p> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>羊城惜花人</I>在2007-2-1 15:05:25的發言:</B><BR>以前啲人趕鴨仔通常都係“Dee dee……”噉叫嘅,本人認為,係因為數字2似鴨先叫做“Dee”,而唔係因為鴨似2叫“Dee”</DIV><P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>冇錯 “長鴨仔”(放鴨)嗰時都係“Dee Dee Dee Dee"噉 ”嘍“嘅。</P>
<P> </P> <P>学习ing!!!</P> 7楼,真厉害。长见识
頁:
[1]