求教各位几个词语!
<p>1帮補(翻译普通话)</p><p>2当时得令(翻译普通话))</p><p>3吊沙煲(翻译普通话)</p><p>4柚子粤语和屁股另外一个粤语同音么?(帮忙纠错)</p><p>5小尾巴(这里用粤语如何说。是尾巴仔还是细尾)</p><p>6不近人情(这里是将不译为唔。还是直接讲)</p><p>7吊鐘(翻译普通话)</p><p>多谢各位朋友了!以及各位版主!</p><p></p> <p>1帮補(翻译普通话)——支援</p><p>2当时得令(翻译普通话))——唔曉原詞乜意思</p><p>3吊沙煲(翻译普通话)——唔曉原詞乜意思</p><p>4柚子粤语和屁股另外一个粤语同音么?(帮忙纠错)——蘿柚</p><p>5小尾巴(这里用粤语如何说。是尾巴仔还是细尾)——一般講「好細(或幼)條尾」</p><p>6不近人情(这里是将不译为唔。还是直接讲)——直接講「不近人情」即可</p><p>7吊鐘(翻译普通话)——喉嚨一部分</p> <p>吊沙煲=失業</p><p>柚子=碌柚</p><p>屁股= 囉柚</p> <p><font face="新細明體">不近人情,可以講成“唔臭米氣”。</font></p><p><font face="新細明體">當時得令,“招積”。</font></p> 唔臭米氮??? 好似係 不可理喻嘅意思 閣下發貼方式令我諗起F45566 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>殺人王</i>在2007-1-19 11:34:26的發言:</b><br/>閣下發貼方式令我諗起F45566</div><p></p>我懷疑係同一個人。。。<br/>呢種帖嘅標題基本上係廢嘅,發帖者好懶好唔負責任。 <p>佢唔係語要將粵語翻譯成普通話咩</p><p></p><p>1帮補(翻译普通话)—— 普語一樣可說幫補 如果一定要另一詞語,可說賺多點兒</p><p>2当时得令(翻译普通话))——得勢,當紅</p><p>3吊沙煲(翻译普通话)——捱餓,捱窮</p><p>4柚子粤语和屁股另外一个粤语同音么?(帮忙纠错)——是, 蘿柚</p><p>5小尾巴(这里用粤语如何说。是尾巴仔还是细尾)——一小尾巴是普語口語=跟尾狗</p><p>6不近人情(这里是将不译为唔。还是直接讲)——? 可說:佢/你咁絶...</p><p>7吊鐘(翻译普通话)—— 扁桃腺</p> 帮補不可以直接翻译成普通话
頁:
[1]