外號,名聲
最近聽到一個字,類似"dou"(睹)的音字幕是翻"外號"也有的字幕是翻"名聲"
例句:我唔會畀人搞衰我個dou(我不會讓人搞臭我的名聲的)
例句:我以前嘅dou叫xxx(我以前的外號叫xxx)
不知此兩句是不是在講同一個字,但發音都很像,請問這是什麼字?? 本帖最後由 wongkm33 於 2013-8-6 11:27 編輯
相信是「度」(地方)
我唔會畀人搞衰我嗰度(我的地方)
我以前嗰度叫xxx
嗰度=那裡 本帖最後由 henrywho 於 2013-8-6 12:22 編輯
"朵" (do2)
".... 而國軍胸章為國民黨黨徽,類似「花朵」,而靠胸章取得這一特權的行為則叫「撻朵」,又或叫「響朵」。後來由於這些國民軍的特權,而引來一些退伍的傷兵、老兵也穿起這些舊時的軍服,帶上胸章,暪天過海,靠「撻朵」搵食,冒充在職國軍,取得走水貨的特權。 ...."
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%92%BB%E6%9C%B5 本帖最後由 七日鮮 於 2013-8-6 18:00 編輯
回覆 2# wongkm33
回覆 3# henrywho
補上三段影片
http://vlog.xuite.net/play/SVNKNDFkLTc1NTMwMTIuZmx2
影片時間00:23
http://vlog.xuite.net/play/d3RyaFJJLTc1NTMwMjcuZmx2
頭前幾句即可聽到
http://vlog.xuite.net/play/a0ZhdUIxLTc1NTMxNTAuZmx2
影片時間00:06 聽到的好像是這些:
1,旅行社「個袋」或「個隊」。
2,唔譜問「咁多」。
3,搞涴「我哋」 1:旅行社個朵。
2:仲有個朵。
3:搞涴我個朵。
頁:
[1]