广州话方言短信
上星期六本来轮到你值班,星期五的深夜你给我打电话,说你临时有急事,叫我帮你顶班,当时我被你吵醒了,大声说:顶你…的班,没问题!<br/><br/>仲记得果日好炎热,你拎住把扇系度扇凉,一个吾觉意整形烂左少少,你稳出卷透明胶,我问你系度做咩?你话:你见吾度我痴紧扇咩<br/><br/>广州话超暗语之大机会 意译:big chance 直译:迫餐死 例:年年拜山都“大机会”,真系认真麻烦!巴士黎喇,大家又“大机会”喇~!<br/><br/>广州话超暗语之芝娃娃跌落水 意译:湿狗仔 直译:湿鸠滞(芝娃娃系一种细狗仔,一只手都撑得起,所以称之为狗仔,而狗仔跌佐落水,自然满身湿透,变成湿狗仔,而湿狗仔谐音就系湿X滞喇!)<br/><br/>广州话超暗语之汪阿姐确系唔得闲 意译:明荃实忙 直译:名存实亡 例:巨都俾大老细削晒权啦~,而家做紧个位已经系“汪阿姐确系唔得闲”噶喇~!<br/><br/>哨牙可以刨西瓜,饮茶可以隔茶渣,落雨可以遮下巴,劈友仲可以挡得两下。<br/><br/>人之初,口多多,知少少,扮代表;牙斩斩,死得惨,声大大,无货卖;有早知,无乞儿,担凳仔,霸头位;有得震,无得训,侧侧膊,唔多觉;笑骑骑,放毒蛇,眼大大,易学坏;眼湿湿,扮忧郁,搞搞震,无帮衬<br/><br/>我觉得你唔系唔爱我,而系唔敢爱我....我知道,你终有一日会敢,我等你.<br/><br/>如果靓仔系一种罪,我已罪犯滔天;如果有型系一种错,我已一错再错;如果聪明要受惩罚,我已受尽千刀万剐,如果爱你要我放弃一切,我也在所不计<br/><br/>我今个月好鬼死穷啊,干晒塘,你可唔可以……<br/><br/>我唔系特登的,我系见你甘冲动,配合你一下之嘛。我虽然唔系乜野正人君子,都唔至于趁人之危嘎!<br/><br/>我唔会眼白白睇住你跌落火坑噶,我会合埋对眼……<br/><br/>话你叻,你就叻唔切;话你蠢,你又蠢唔晒~~!<br/><br/>宜家的你应该仲训得好酣吧,如果我吾小心吵醒佐你,我想真诚甘同你讲声:对唔住,我系…………专登噶!<br/><br/>紧急通告:芳村精神病院有一病人走脱,敬请广大市民留意!该病人特征:习惯用一假手机看短信!口头禅:痴线的! 在海外如果說我說的是“廣州話”﹐肯定個個都搖頭不知曉什麼叫做“廣州話”。廣東話這個稱呼就很多人明白﹐哈哈﹗[此帖子已經被作者於2006-11-8 11:19:42編輯過]
<p>我呢邊啲華人都會經常用到 廣州話 呢個名詞,特別係舊時移民嚟嘅人;馬來,新加坡人就用 廣府話 呢個名詞。 香港,澳門就多數用 廣東話或粵語 呢兩個詞。我有個有一半中國血統嘅南非朋友,佢都係話佢阿爺嗰代講 廣州話。</p><p>余OK post呢篇廣州話方言短訊幾搞嘢。</p>
[此帖子已經被作者於2006-11-8 12:08:33編輯過]
海外你講你是講廣州話﹐人們都不會知道什麼是“廣州話”總認為“廣州話”是潮州話或福州話的一種。一向對廣東話的稱呼並不採取“廣州話”的稱謂的。東南亞的華人稱廣東話為廣府話是證明了之前的人們並沒有什麼廣州話概念。 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>leon_jeng</i>在2006-11-8 19:50:52的發言:</b><br/>海外你講你是講廣州話﹐人們都不會知道什麼是“廣州話”總認為“廣州話”是潮州話或福州話的一種。一向對廣東話的稱呼並不採取“廣州話”的稱謂的。東南亞的華人稱廣東話為廣府話是證明了之前的人們並沒有什麼廣州話概念。</div><p></p>有冇證據證明你嘅觀點?<br/>“海外你講你是講廣州話﹐人們都不會知道什麼是“廣州話””,呢種講法未免會一竹桿打死成船人。至少海外有wai話:我呢邊啲華人都會經常用到 廣州話 呢個名詞<br/>莫非wai處於澳洲嗰邊嘅華人唔係華人,係毛人? <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Anl</i>在2006-11-8 23:34:27的發言:</b><br/><p></p>有冇證據證明你嘅觀點?<br/>“海外你講你是講廣州話﹐人們都不會知道什麼是“廣州話””,呢種講法未免會一竹桿打死成船人。至少海外有wai話:我呢邊啲華人都會經常用到 廣州話 呢個名詞<br/>莫非wai處於澳洲嗰邊嘅華人唔係華人,係毛人?</div><p>我就是證據﹐我居住海外﹐馬來西亞﹑新加坡﹑泰國等國家的華人區我都曾去過。啊哈﹐你講廣州話﹐無人知道什麼叫做“廣州話”的。廣府話﹑廣東話人們就明白﹐足證以前的廣東人並沒有什麼“廣州話”的概念﹐廣州話是廣州人的一種新的概念。</p> <p>他可能是新移民的廣州人﹐所以就有“廣州話”這種新概念。澳洲那裡也有很多親戚住在那裡﹐澳洲華人也沒有什麼“廣州話”的概念﹐因為澳洲那邊的老華僑多數是廣東四邑人﹐他們只有“廣東話”的稱呼﹐沒有“廣州話”的怪異新概念。</p>
[此帖子已經被作者於2006-11-9 12:48:18編輯過]
<p>睇嚟leon_jeng講嘅嘢都好絕對化。</p><p></p> 我有講有﹐沒有講沒有﹐不是絕對化。“廣州話”只是後來廣州人對廣州粵語的稱呼﹐以前的廣東人並不知道什麼話叫做“廣州話”的。廣州話是近代的新概念。 <p>冇錯呢啲係你個人嘅觀點。</p><p>“「廣州話」只是後來廣州人對廣州粵語的稱呼﹐以前的廣東人並不知道什麼話叫做「廣州話」的。廣州話是近代的新概念。”</p><p>呢啲你又點知,定係你個人意見。</p> <p>文化範疇要喺好多方面嚟睇,唔係話一樣嘢就一樣嘢就唔理其他嘢嘅存在,兩隻眼睇嘢,兩隻耳仔聽嘢要全面啲。有時有啲嘢有共同範圍嘅。</p><p></p> <p> 内地也有人把粤语说成是广东话。但这是一个不明确的概念。我在湖南开粤语课的时候,学校领导要我开广东话课,我说,广东话有很多种,应该改称为粤语课,粤语以广州话为代表。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Wai</i>在2006-11-9 14:38:34的發言:</b><br/><p>冇錯呢啲係你個人嘅觀點。</p><p>“「廣州話」只是後來廣州人對廣州粵語的稱呼﹐以前的廣東人並不知道什麼話叫做「廣州話」的。廣州話是近代的新概念。”</p><p>呢啲你又點知,定係你個人意見。</p></div><p>是眾所週知﹐不是我個人意見。現今國內很多粵語區所以知道“廣州話”這個稱謂﹐就是全靠現代化的廣播電視以及電臺的傳播﹐所以有的地區也將粵語稱為“廣州話”﹐但這種稱呼是不準確的。據我所知﹐南順﹑東莞﹑四邑地區人民也沒有把粵語叫做“廣州話”的﹐一直只稱“本地話”或“廣東話”的。</p>
[此帖子已經被作者於2006-11-9 18:51:06編輯過]
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Wai</i>在2006-11-9 14:43:04的發言:</b><br/><p>文化範疇要喺好多方面嚟睇,唔係話一樣嘢就一樣嘢就唔理其他嘢嘅存在,兩隻眼睇嘢,兩隻耳仔聽嘢要全面啲。有時有啲嘢有共同範圍嘅。</p><p></p></div><p>講得對﹐那麼粵語中難道只有所謂的“廣州話”﹐其他地區如﹕佛山﹑東莞﹑江門﹑南寧﹑粵西等粵語區都是講粵語的嗎﹖那些地區的“粵語”都稱為“廣州話”。你是澳洲新移民的華僑﹐對海外的華社情況肯定有所限制。</p> <p>港澳人是早期的廣東居民遷居到那兒的﹐他們也不會把粵語稱為“廣州話”而稱為“廣東話”。</p><p>海外的廣東籍老華僑﹐他們也不會把粵語稱為“廣州話”的﹐而稱為“廣府話”﹐這就很足夠證明所謂的“廣州話”的稱謂並沒有﹐“廣州話”這個稱呼是由廣州人而出的。</p>
頁:
[1]