광동왕국-08 發表於 2013-6-2 20:38:36

中文殘體詞 ( 陶傑)

本帖最後由 광동왕국-08 於 2013-6-2 20:41 編輯

http://static.apple.nextmedia.com/adoinfile/Section_Logo/3530509.gif
   2013年05月17日
在現代資訊世界,中文過份累贅,須要「簡化」,是大部份中國人的共識。
但是中文之「簡化」,不是推行「簡體」之簡單。中國語文詞彙冗長,在網絡世代,無法快速溝通。冰糖葫蘆一樣長的中文詞彙,急須精簡。需要的不是「簡體」,而是「簡稱」。

中文簡體字設計之愚蠢與醜陋,換來「殘體字」的定論,世界眾所周知,中文簡稱,也是一套「殘體詞」

殘體詞就是中國人大量將他們的名詞縮簡之後製造的廢墟。譬如在香港,沒有人叫「行政長官」,皆殘稱為「特首」──特首?這個「首」領頭目,有什麼「特」殊之處?他的頭特別大?所以,「特首」就是一個殘體詞。

「彩電」即是「彩色電視」之殘稱,「文革」即「文化大革命」,「人流」即是「人工流產」的殘稱,「四化」即是「四個現代化」的殘稱(即使「四個現代化」,也是很反智的稱呼),這些許多人都知道。

在中文世界是一個殘體詞充斥的世界,像一嘴巴的爛牙。譬如七十年代有一個「內人黨」──內人,在中國古代,是自家妻子的雅稱:自己的妻子叫內子、內人,丈夫卻不可叫「外人」,只能叫「外子」,這些雅稱,自民國之後,已經滅亡──「內人黨」不是「老婆黨」,而是「內蒙古人民革命黨」之簡稱。「內人黨」是內蒙古一個反共獨立組織,後來遭到屠戮。今日問問香港的「問責高官」、「內人黨」是什麼?眼珠一轉,精伶的,會說是針對二奶、小三、野雞,中國的元配大婆,共同成立的一個政黨。

「殘體詞」的可能,是無限的。既然「佔領中環」又名「佔中」,那麼「嚴正聲明」可稱「嚴聲」,「強烈抗議」可稱「強抗」,(像「甲亢」──甲狀腺亢奮一樣),「社會運動」又稱「社運」,則「低調通緝」可稱「低通」──當然,高通脹,也叫「高通」,而「低通」,除了也可以解作「性交」,「高通」,就是「接吻」了。

你看中文的「殘體詞」,多姿多采吧?最近有憤怒的大陸佬不滿香港人為何只叫「香港」,是不是搞港獨?應該「中國香港」才正確。

如果「正名」為「中國香港」,則又稱「中香」,(英文ZX:Zhongguo Xianggang簡稱)以後沒有香港人,都叫「中香人」。喂,你是中香人嗎?活到中年,都「香」掉了,×,大吉利是呀。

.

ijun 發表於 2013-8-27 06:44:56

不論你自認有文化否, 冇文化否, 唔聽陶傑嘅廣播節目(光明頂), 唔讀陶傑嘅寫作, 真係一大損失. 我係一個長時間生活喺外國嘅八十年代出生之華人, 有許多文化感觸, 每每聽陶傑一講就中, 或一寫就中.喺外國, 外國人都對自己嘅品牌或文化充滿自信同驕傲, 但我哋今日許多]華人, 捨棄自己許多嘅寶庫而靠外國品牌嚟裝身.

KinNg 發表於 2013-8-27 08:41:37

陶傑喺英國讀書,難道唔知英文都有非常多嘅殘體詞:IBM,CIA,FBI,DOT...

ijun 發表於 2013-8-28 13:54:59

簡體字出自正體字, 正體字出自漢隸, 漢隸出自小篆, 小篆出自大篆. 小篆係秦始皇書同文嘅結果其實真正嘅華文應該係大篆,百花齊放,各地各方不一樣..
頁: [1]
查看完整版本: 中文殘體詞 ( 陶傑)