朝鮮=潮汕?!
http://www.cantoneseculture.org/ ... ronu/page00006.aspx
朝鮮不是「焦鮮」
作者: 王亭之
「朝鮮」的讀音本來無可拗,一定是讀為「潮仙」,此有古書為證。
《史記索隱》說:「案,朝音潮,直驕反。鮮音仙。以有汕水故名也,汕,一音訕。」
這即是說,朝鮮之取名,是指朝向汕水。這「汕」字漢代音仙,亦音為訕,《索隱》則取「仙」音。
《史記正義》則說;「潮仙二音,括地志云:高驪都、平壤城。本漢樂浪邵、王險城。」
這是說高驪都朝着平壤,汕水則流經平壤,故以首都朝向而名,音曰「潮仙」。
兩篇文獻具在,自古以來從無學者質疑。可是,如今報新聞的人都自以為是,堅持要將「朝鮮」讀為「焦鮮」。
他們可能以為,「朝」是指「朝早」,是故便堅持自己的錯讀矣。請問,有那一篇文獻可以支持他們的想法呢?
要否定古代的文獻,不是不可以,但卻要提出證據。如今堅持「焦鮮」的人,只是靠估。以為朝鮮在東方,東方乃日出之地,日出便是「朝」(朝早的朝),於是立刻非常得勅(音戚),大大聲唸之為「焦鮮」焉。這就是自以為是,其實不讀古書。
傳媒要對觀眾負責,如此自作聰明,實在害死青少年,王亭之希望他們知耻近乎勇。
加拿大多倫多星島日報 2006年12月27日
其實無須費力諍辯,已有鐵證如山之凭據!
再者,讀吓韓文及研究吓朝鮮語咪知囉!
且看韓語對【朝鮮】二字嘅讀法;
【朝鮮】:조선(Cho Soen)
【朝代】:조대(Cho Dae)
조선 第一音平音,第二音高音,對應咗朝代嘅朝,新鮮嘅鮮
선(Soen)對應咗漢字"鮮" "仙" 嘅發音
如果讀"汕"," 訕"嘅話就要變成" 산(San) "
如果讀朝汕嘅話,豈不是變咗" 조산 Cho San) "有冇搞錯 !!!!
唔知點解啲人噉九如此自作聰明呢 ?
所以、韓語"조선」係對應咗【朝鮮(潮仙)】而發音的 王亭之係語言專家??? 王亭之係語言專家???
KinNg 發表於 2012-11-10 09:06 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
王亭之正是那個反對何文匯粵語正音運動的學者。 王亭之之所以出名,係因為佢反對何文匯。
但敵人之敵人不一定係朋友。
我有睇過王亭之嘅論點,有好多嘢係不正確。
最簡單係:跳蚤市場個『蚤』字,佢話,既然大眾讀錯咗,就讀『虱』。
可見,唔可以因為反何文匯就當王亭之正確!
頁:
[1]