xxkai 發表於 2012-7-18 08:25:11

大步「laam3」過

請教大家,大步「laam3」過」個「laam3」字怎寫,急用。

wongkm33 發表於 2012-7-18 09:29:12

本帖最後由 wongkm33 於 2012-8-2 21:39 編輯

請教大家,大步「laam3」過」個「laam3」字怎寫,急用。
xxkai 發表於 2012-7-18 08:25 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif

或都有人用

xxkai 發表於 2012-7-18 09:59:57

唔该晒

xxkai 發表於 2012-7-18 10:18:22

本帖最後由 xxkai 於 2012-7-18 12:23 編輯

頭先想揾wongkm33 兄提供嗰兩個字,睇下全拼怎打,揾極都揾唔到。可以幫幫手,打埋出來嗎?

對唔住,睇漏咗,再次多謝。

xxkai 發表於 2012-7-18 12:21:38

本帖最後由 xxkai 於 2012-10-17 16:55 編輯

請問爾個字嘅正式讀音應該系laam3定naam3。

wongkm33 發表於 2012-7-18 13:08:13

那個字粵拼搵唔到,相信是 naam3。下面只能提供它的同音字「揇」供參考
http://www.cantonese.asia/attachments/school/canchars.htm#n




http://www.ykyi.net/dict/index.php?char=%E6%8F%87

xxkai 發表於 2012-7-18 22:59:43

唔該嗮

wongkm33 發表於 2012-8-15 14:25:29

請問唎個字嘅正式讀音應該系laam3定naam3。
xxkai 發表於 2012-7-18 12:21 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
找到了,確是naam3

   

kenbondwong 發表於 2012-10-28 16:09:51

果然勁,又學到嘢!

香江白丁 發表於 2012-10-29 13:37:48

是「躐 laam3」.

xxkai 發表於 2012-10-29 20:37:42

「廣東俗語考」都系噉話,相信「躐」先至系本字。誠然:

「大步躐過」

未知用手指「laam3」個「laam3」字,本字又系乜哩?
例句:佢彈琴好勁,手指可以「laam3」得好闊。

香江白丁 發表於 2012-10-29 20:55:27

「躐」,原意是跨越,故不才認為:佢彈琴好勁,手指可以「躐」得好闊。亦通。

xxkai 發表於 2012-10-30 02:54:46

本帖最後由 xxkai 於 2012-10-30 03:18 編輯

我對「手躐」用足字旁有保留。

覺唔覺得「手踭」爾個詞怪怪噉嘅哩?
「手踭」嘅「踭」用足字旁意味住人類重系四腳爬行嘅動物。

應該用「月爭」,即肉字旁。然後用於手腳皆宜。
好字多借不妨。可惜爾個字全拼打唔到。

香江白丁 發表於 2012-10-30 14:18:12

回覆 13# xxkai

中文字很多是由簡入繁,從具象到抽象,意思一路引申開去,如:「弓長」為張,將弓拉長了是「把弓張開」。「張」加「水」為「漲」,江水之水面位置升了,是「水漲」。再將漲字引申,說樓價升了,是「樓價漲」了。不能說,「漲」字跟「水」有關,不可用。
故此,請兄台再思考以下:

用「索」字,跟「嗍」字划清界線。 
我對「手躐」用足字旁有保留。(佢彈琴好勁,手指可以「躐」得好闊)

香江白丁 發表於 2012-10-30 15:22:54

回覆 13# xxkai

敢問兄台,「對手躐用足字旁有保留」,保留,究竟是甚麼意思呢,是將意見保留起而不發表?沒意見而不予置評?不敢苟同?。
不才拙帖探討之五十四,談及「保留」一詞,請賞光指正。

xxkai 發表於 2012-10-31 01:12:35

本帖最後由 xxkai 於 2012-10-31 01:23 編輯

「有保留」系英文直譯過邌嘅,即「......has reservations......",意思系「對.....唔系十分滿意,但暫時乜都做唔到,無奈!」。對唔住,唔覺意用咗英文直譯詞,下次唔敢。
爾個借字又如何?請看粵音同英文解釋。
據漢典:「揇」
基本字義● 揇nǎnㄋㄢˇ◎ 搦。
方言集匯◎ 粵語:naam3 naam5◎ 客家話:[客英字典] nam3 [臺灣四縣腔] nam3 [客語拼音字彙] nam3 [海陸豐腔] nam3 [陸豐腔] niam3 [沙頭角腔] lam3 [寶安腔] lam3
English(Cant.) to measure a distance with the extended thumb and forefinger or middle finger

香江白丁 發表於 2012-10-31 15:23:12

本帖最後由 香江白丁 於 2012-10-31 15:25 編輯

回覆 16# xxkai


首先聲明,不才不知互聯網之<漢典>是甚麼機構,其權威性如何,只是貪方便而常用他,惟不才發覺其多有不是之處,這跟近幾十年兩岸三地,缺乏有威望權威學者去審定字典教材有關。

先看看在<漢典>上的資料,「揇」之註解只有英文:(Cant.) to measure a distance with the extended thumb and forefinger or middle finger。不才看了,即時之感覺是不悅。要查一個中文字,何解不用中文解釋而用英文,莫非英文能解得更透徹,荒謬!止此其份量已可見一斑。

再講這「揇」字,解「搦」,我不懂,但在粵方言,此字是指:用長物拍打。敝鄉肇慶就是這用法,不才現仍不時聽到如:一棍揇(naam5)過去(指打人),這般講法。此字很久以前在某書看過,現記不起了。

至於「揇」是否借字,余不懂。若要我選擇作量度用,我用「躐」。

xxkai 發表於 2012-10-31 20:00:43

本帖最後由 xxkai 於 2012-10-31 20:16 編輯

正如先生噉講,爾個「揇」字解作「手揇:naam3」,匸漢典疑點重重,我好肯定爾個系借字。

再講:
「搦」粵音「匿1」,解「握,持,拿著」,我哋廣府話「幫手搦嘢」,就系爾個「搦」嘞。

至於「揇」粵音「纜:naam6」,解「搦」,匸廣府話邌講,都有尐道理,因為「揇書包返學」,就系爾個「揇」嘞,康熙字典有收錄,唔似借字。

「一棍揇(naam5)過去」(指打人),小弟第一次聽,學到喇。

使君子 發表於 2012-11-2 13:58:33



韩语都有「躝」字,意思同我地白话一样,都系跨越,读neom(넘)。

韩语 neom-eo(넘을) 就系「躝逾」。

xxkai 發表於 2012-11-2 19:13:35

「躝」字匸康熙都系解「跨越」,有「躐」嘅意思。
我哋粵語將「躝」用于「躝尸趌路」,「躝開」,「躝返邌」等詞。形容手腳並用噉爬行。系貶語。

再講:「尸」同「屍」有乜分別,兩個都系繁體,怎用先啱?
頁: [1] 2
查看完整版本: 大步「laam3」過