dengjun 發表於 2006-10-18 19:39:09

[原創]台开话「明亮」的口语词[hau32]的来源

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">  台开话“明亮”的口语词</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"></font></span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">的来源</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><p><font face="Times New Roman"></font></p></span></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0;"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">“明亮”的口语词</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">,</font></span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">其本字应该是“皓”。但是在开平话中“皓”的文读音</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">(</font></span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">读书音</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">)</font></span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">已经读</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"></font></span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">,因此不能一下子想出来。但是只要联系到开平人先民南迁的历史,就可以知道。例如护龙乡邓姓的人来自河南,南宋时候迁居粤北南雄珠玑巷,在南宋末年又经广州到新会,从新会到迳头(先属于台山,现属于开平),然后在明朝洪武年间迁居到开平护龙乡这个地方。现在台山台城话“皓”仍然读</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"></font></span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">,就是证明。我们读到“皓月当空”的时候,觉得比“明月当空”还要文绉绉,其实这个“皓月”的“皓”就是我们口头语中土得再不能土的表示“明亮”的那个口语词。</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0;"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">广州话表示“明亮”怎么说?表示“天亮”就是“天光”,晚上看街上灯光通明,台开话可以说“街上好皓”。广州话怎么说?</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><p><font face="Times New Roman"></font></p></span></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p>
[此帖子已經被作者於2006-10-18 11:39:48編輯過]

余OK 發表於 2006-10-18 19:44:07

  「明亮」廣府話一般係講「光猛」,形容光線明亮到令人眩目則稱「光掁掁」。。。

dengjun 發表於 2006-10-18 20:25:48

<p>谢谢余OK版主指点.看来普通话在"光亮"一词中去取"亮",而粤语取"光".后面一个字或两个字是表示程度大的补语.</p>
[此帖子已經被作者於2006-10-18 12:28:59編輯過]
頁: [1]
查看完整版本: [原創]台开话「明亮」的口语词[hau32]的来源