dengjun 發表於 2006-10-18 07:38:22

[討論]广州话亲属之间的称呼

<p>亲属之间广州话是怎么称呼的?</p><p>例如:在开平乡下,当面称呼婆婆(丈夫的母亲)为"安人",指称为"家婆".</p><p>当面称呼公公(丈夫的父亲)为老爷,</p><p>广州话怎么称呼(当面称呼和指称)?</p><p></p><p>这个帖子如果放在不合适的栏目,请转移.</p>
[此帖子已經被作者於2006-10-17 23:42:29編輯過]

余OK 發表於 2006-10-18 07:42:14

  竊以為「安人」均為廣府地區通用講法,祇係當代少人講咗。。。

余OK 發表於 2006-10-18 07:47:38

  另外,粵協論壇有網友曾就粵語親屬稱謂作過詳細討論,等我摷到再貼鏈接嚟呢度;highyun君亦有關於呢方面嘅大作,祇係未公開發表(爆咗佢大鑊,唔好意思)。。。

dengjun 發表於 2006-10-18 07:48:14

<p>在开平乡下,"阿嫂"不仅可以用来称呼哥哥的妻子,也可以用来称呼弟弟的妻子,还可以称呼侄子的妻子。广州话怎么称呼?</p>
[此帖子已經被余OK於2006-10-17 23:57:14編輯過]

highyun 發表於 2006-10-18 07:50:07

<p>鄧老先生請睇在下寫嘅呢篇文章:</p><p><a href="http://www.cantonese.asia/school/2006/200604/school_20060428153535.html">http://www.cantonese.asia/school/2006/200604/school_20060428153535.html</a></p>

dengjun 發表於 2006-10-18 07:59:23

<p>下面的问题请回答:</p><p></p><p>在开平乡下,"阿嫂"不仅可以用来称呼哥哥的妻子,也可以用来称呼弟弟的妻子,还可以称呼侄子的妻子。广州话怎么称呼?</p>

余OK 發表於 2006-10-18 07:59:24

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>dengjun</i>在2006-10-17 23:48:14的發言:</b><br/><p>在开平乡下,"阿嫂"不仅可以用来称呼哥哥的妻子,也可以用来称呼弟弟的妻子,还可以称呼侄子的妻子。广州话怎么称呼?</p><br/></div><p></p><p>  唔好意思,操作錯誤,正話搞咗去編輯嗰度。據我所知,大部分廣府地區噉講法都係通行嘅,祇係而家提倡計劃生育,新一代冇咗好多親戚關係,呢啲講法逐漸買少見少。一般平常民眾喺同一家族都係稱呼「n」嫂(n為數字),有時的確會混淆,因為n嫂可能有好幾個。。。</p>

dengjun 發表於 2006-10-18 08:05:54

在普通话中,当面称呼自己弟弟(唯一的一个弟弟)的妻子为弟妹,称呼哥哥(唯一的哥哥)的妻子为嫂子,广州话怎么称呼?

余OK 發表於 2006-10-18 08:09:13

  分別係「弟婦」同「大嫂」。。。
[此帖子已經被作者於2006-10-18 0:10:01編輯過]

余OK 發表於 2006-10-18 08:10:39

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>dengjun</i>在2006-10-18 0:05:54的發言:</b><br/>在普通话中,当面称呼自己弟弟(唯一的一个弟弟)的妻子为弟妹,称呼哥哥(唯一的哥哥)的妻子为嫂子,广州话怎么称呼?</div><p></p>  分別係「弟婦」同「大嫂」。。。

desmond 發表於 2006-10-19 01:35:19

老襟普通話點講?

dengjun 發表於 2006-10-19 01:45:44

<p>普通话词语是"连襟",例如:他是我的连襟.</p>

dengjun 發表於 2006-10-19 01:54:39

"连襟"是指称,不是当面称呼.当面称呼是随自己的妻子来称呼,例如:称呼妻子的姐夫,为姐夫,称呼妻子的妹夫就称呼妹夫,或者直呼其名。

leon_jeng 發表於 2006-10-19 03:52:36

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>dengjun</i>在2006-10-17 23:38:22的發言:</b><br/><p>亲属之间广州话是怎么称呼的?</p><p>例如:在开平乡下,当面称呼婆婆(丈夫的母亲)为"安人",指称为"家婆".</p><p>当面称呼公公(丈夫的父亲)为老爷,</p><p>广州话怎么称呼(当面称呼和指称)?</p><p></p><p>这个帖子如果放在不合适的栏目,请转移.</p><br/></div><p></p><p>婆婆(丈夫的母親)廣州話中有兩種叫法(一)奶奶 主要流行在南海﹑順德(二)安人</p><p>公公(丈夫的父親)廣州話也稱“老爺”與開平話相同的。</p><p>嫂子 在廣州話中一樣跟開平話相同叫做“亞嫂”當面及指稱通用。</p><p>廣州話中的曾祖父及曾祖母叫做“太公”及“太婆”﹐南海話就稱“太爺”及“太麻”</p><p>東莞話則稱“亞白”或“白公”和“白婆”。不知開平話對曾祖父及曾祖母是如何稱呼呢﹖</p><p>還有高祖父及高祖母開平當地又怎樣稱呼呢﹖希望鄧老多指教。</p>

leon_jeng 發表於 2006-10-19 04:20:34

<p>補充﹕</p><p>廣州話中的“姐姐”叫做“家姐”的﹐南海人多叫做“亞家”例如﹕“大姐”叫做“大家”的。</p><p>番禺話叫“伯父”為“爺”讀音為/人爹切/</p><p></p>

leon_jeng 發表於 2006-10-19 04:23:25

<p>廣州人有的叫“姐姐”為“家姐”的﹐南海人就叫做“亞家”例如“大姐”叫做“大家”的。雖同是廣東話﹐但每個地方的稱呼方式卻是稍異的。</p><p></p>

dengjun 發表於 2006-10-19 04:42:36

<p>----------------------------------------------------------------------------------------東莞話則稱「亞白」或「白公」和「白婆」。不知開平話對曾祖父及曾祖母是如何稱呼呢﹖</p><p>----------------------------------------------------------------------------------------</p><p>台开话称呼曾祖父以及和他同辈的人为"白公",开平(赤坎)话的发音是vag`gung&gt;-,台山(台城)话的发音是bag`gung&gt;-,"公"字读低降升变调."白公"还可以表示祖先,例如拜白公.</p><p>曾祖母就叫做"白婆"或"阿白".</p><p>-----------------------------</p><p>還有高祖父及高祖母開平當地又怎樣稱呼呢﹖希望鄧老多指教。</p><p>-----------------------------</p><p>我小时侯没有听说过.在编写我村族谱的时候,我听我村一个兄弟称呼我村祠堂供奉的共同祖先的配偶为"太婆",按此类推,我村共同的祖先应该是"太公".我们在写到祖父一辈及以上的辈分的祖先和他同辈的时候,都在他的号之后加一个"公"字gung'(用本调),表示尊称。</p>
[此帖子已經被作者於2006-10-18 21:16:27編輯過]

leon_jeng 發表於 2006-10-19 05:22:09

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>dengjun</i>在2006-10-18 20:42:36的發言:</b><br/><p>----------------------------------------------------------------------------------------東莞話則稱「亞白」或「白公」和「白婆」。不知開平話對曾祖父及曾祖母是如何稱呼呢﹖</p><p>----------------------------------------------------------------------------------------</p><p>台开话称呼曾祖父以及和他同辈的人为"白公",开平(赤坎)话的发音是vag`gung&gt;-,台山(台城)话的发音是bag`gung&gt;-,"公"字读低降升变调."白公"还可以表示祖先,例如拜白公.</p><p>曾祖母就叫做"白婆"或"阿白".</p><p>-----------------------------</p><p>還有高祖父及高祖母開平當地又怎樣稱呼呢﹖希望鄧老多指教。</p><p>-----------------------------</p><p>我小时侯没有听说过.在编写我村族谱的时候,我听我村一个兄弟称呼我村祠堂供奉的共同祖先的配偶为"太婆",按此类推,我村共同的祖先应该是"太公".我们在写到祖父一辈及以上的辈分的祖先和他同辈的时候,都在他的号之后加一个"公"字gung'(用本调),表示尊称。</p><br/></div><p>多謝鄧老的指教。有一點很奇怪的是東莞與四邑地區相隔那麼遠﹐怎麼東莞話和四邑話有著那麼多雷同的特點啊﹖是否四邑那裡之前也有部份東莞人遷入呢﹖還有依我所了解﹐好象開平話叫“亞麻”(祖母)做“亞人”讀音為/ ah-ngin/對嗎﹖</p>
[此帖子已經被作者於2006-10-18 21:22:57編輯過]

dengjun 發表於 2006-10-19 05:43:35

  四邑人称呼奶奶(祖母)为"阿人",来自"安人.",因为四邑地区媳妇从结婚到男家开始就称呼婆婆为"安人"."安人"本来是宋朝的时候对六品以上官员的母亲和妻子的一个封号,明朝和清朝对六品官之妻也有此封号,? 沿用下来,表示祖上曾经是在朝廷做官的.
[此帖子已經被作者於2006-10-18 21:59:28編輯過]

leon_jeng 發表於 2006-10-20 19:23:37

廣州地區﹑佛山地區的“安人”﹑“奶奶”是“家婆”的。不像北方話中的“奶奶”是“祖母”。
頁: [1] 2
查看完整版本: [討論]广州话亲属之间的称呼