“傾偈”與“佛偈”
佛家稱較為玄嘅句子為“偈”而粵語亦有“傾偈”一說
我想問吓到底兩者有否關連?
Re:“傾偈”與“佛偈”
傾偈我覺得我地所講嘅"傾計"出處於 "傾蓋"
相信係由"白頭如新、傾蓋如故"兩句出處而來.
戰國時候士大夫坐馬車,見到相識之朋友就要"傾蓋"(揭開車蓋)而談
兩句意思就係:有些人做了一世的朋友,大家頭髪都白了,却還似初相識的一樣,彼此并不了解。有些人只在路上相見一面,停車下来,揭開車蓋交談,却似多年的老朋友一般
Re:“傾偈”與“佛偈”
我反而觉得傾偈係正写... 大家点睇? <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>殺人王</i>在2006-9-7 0:39:04的發言:</b><br/>傾偈 <br/>我覺得我地所講嘅"傾計"出處於 "傾蓋"<br/>相信係由"白頭如新、傾蓋如故"兩句出處而來.<br/>戰國時候士大夫坐馬車,見到相識之朋友就要"傾蓋"(揭開車蓋)而談<br/>兩句意思就係:有些人做了一世的朋友,大家頭髪都白了,却還似初相識的一樣,彼此并不了解。有些人只在路上相見一面,停車下来,揭開車蓋交談,却似多年的老朋友一般<br/><br/><br/><br/></div><p>反而我覺得“傾蓋如故”嘅解釋有啲勉強。<br/>大家都知馬車係咩樣,有門有窗,又唔係囚車,何須揭開車蓋呢?</p><p>傾蓋嘅意思,傾,即係“倒”,“傾”並無“揭”之意,傾蓋即倒蓋。意思即係倒轉蓋全盤傾出,就好似故人一樣盡說心中話一滴不留。呢種解釋似乎更加貼切。</p><p>傾蓋原本意思應該互相聊天,或者後來粵語讀音發生變異,誤讀做而家嘅“傾偈”。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>愛粵者</i>在2006-12-14 11:21:47的發言:</b><br/><p>反而我覺得“傾蓋如故”嘅解釋有啲勉強。<br/>大家都知馬車係咩樣,有門有窗,又唔係囚車,何須揭開車蓋呢?</p><p>傾蓋嘅意思,傾,即係“倒”,“傾”並無“揭”之意,傾蓋即倒蓋。意思即係倒轉蓋全盤傾出,就好似故人一樣盡說心中話一滴不留。呢種解釋似乎更加貼切。</p><p>傾蓋原本意思應該互相聊天,或者後來粵語讀音發生變異,誤讀做而家嘅“傾偈”。</p></div><p>傾蓋如故 嘅"傾蓋"之馬車係戰國時候嘅馬車</p> 啱啱喺百度粵語版見到樓上嗰位仁兄轉載咗粵協論壇版《正字正確》,希望寫埋粵協網址吸收多啲人過嚟啦。 睇幅圖,可能古時啲士大夫階層遇到老友坐住馬車,真係要大家揭開自己部車嘅車蓋先可以伸個頭出嚟吹水。 唔通戰國時嘅馬車就冇門,要從車頂趴入去? <p>http://i24.ebayimg.com.cn/04/i/07/55/fd/0b_2.JPG</p><p>或者以前馬車矮,於窗邊聊天不方便.士大夫都愛揭"蓋"都話唔定</p><p>又或者,早期嘅馬車非常簡陋,只有前面幾隻馬,同後面兩個轆</p><p></p> 反正“傾”並無“揭”之意,傾蓋即係“倒蓋”,從字面意思解釋得好清楚,加上幅圖根本唔成比例,馬咁大隻,車篷咁細,點裝得落個人呀? 又學到o的 野呀!!
頁:
[1]