殺人王 發表於 2006-8-16 16:45:07

[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?
另外,不知正字是如何寫?

阴伤王子 發表於 2006-8-17 00:17:41

Re:[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

正字我就不知道了啊!但是“半楞坑”意为!半山腰!半途中!多为做事时候!!

夢星羽 發表於 2006-8-17 01:04:22

Re:[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

半掕掯。
掕,止也。
掯,卡也。

夢星羽 發表於 2006-8-17 01:32:53

Re:[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

“半掕掯”指做了一半後受阻而停止。

所以一般用在进展不顺利的情况下。
如:我講到半掕掯就俾你柵亂歌柄!√

而不能用在進展順利上,
如:整個工程進展順利,而家經已做到半掕掯嘞!×

與“半掕掯”最接近的詞大概就是“半天吊”,
但也不完全𠳪合。
“半掕掯”大不了從新做過,雖然麻煩,但還有着力點。
而“半天吊”的感覺更加無助,上不能上,下不能下,想回頭重來也不能。

阴伤王子 發表於 2006-8-17 02:05:03

Re:[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

我講到半掕掯就俾你柵亂歌柄(柵亂歌柄,是什么意思啊?)梦兄帮解释下!

夢星羽 發表於 2006-8-17 02:15:22

Re:[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

就是“打斷話題”。

殺人王 發表於 2006-8-17 03:22:36

Re:[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

多謝以上兩位解答!!
thx em19: em19:
頁: [1]
查看完整版本: [求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?