promethusewei 發表於 2011-4-17 21:20:36

回覆 20# 香江白丁


    我覺得,「微博」同「blog」仲係有區別嘅。「微博」應該喺「微型個人網誌」嘅意思,因為內地頗多人用嘅「新浪微博」喺抄襲「twitter」嘅產物,個人覺得...就好似內地上唔到「面書」,就有個抄襲「面書」嘅「人人網」之類嘅。而「blog」應為內地所稱之「博客」,台灣稱之「部落格」,皆為音譯。

寶寶 發表於 2011-4-18 00:11:04

吓!〔微博〕是個人網誌?
香江白丁 發表於 2011-4-17 12:26 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif


    係啊,普通話母語者仲戲稱為「圍脖」添。。。睇有線新聞都成日可以聽到乜乜明星喺微博度分享乜乜感受架。。。

寶寶 發表於 2011-4-18 00:13:43

21樓講得好詳細啊~

Lucciora 發表於 2011-4-18 11:51:01

立交,係立交橋噉解

猫妖008 發表於 2011-4-19 21:47:47

本帖最後由 猫妖008 於 2011-4-20 16:39 編輯

回覆 13# 余OK




    你可以直接講,貓妖呢種講法好少聽到,或者好少聽省城人咁樣講,咩三樓四樓五樓係一例,你呢種講嘢嘅態度令我好反感~~你冇聽過唔等於冇~

a_qi 發表於 2011-4-20 00:31:32

回覆 20# 香江白丁

「微博」係大陸版twitter, 名稱來自英文microblog
網誌blog,大陸稱為「博客」,台灣通常叫「部落格」

henrywho 發表於 2011-7-2 15:50:16

總覺得和"套戥"的"套"有關 ~~~~

南汉 發表於 2011-7-3 19:02:16

口語交際比賽,簡稱「口交」比賽。
頁: 1 [2]
查看完整版本: 探討之十九:『世博』 『二套房』