machine 發表於 2006-7-26 22:42:14

請問,表示“絆倒”嘅kik1、kwang3係唔係粵語?

字典查唔到,連同音嘅都冇喎

dada 發表於 2006-7-26 23:53:54

Re:請問,表示“絆倒”嘅kik1、kwang3係唔係粵語?

係粵語。《廣州話方言詞典》有﹕
「」[口戟]﹕kik1﹐http://www.unicode.org/cgi-bin/getunihandata.pl?codepoint=f45c
「躀」[足貫]﹕gwaan3﹐http://www.unicode.org/cgi-bin/getunihandata.pl?codepoint=8e80

rugal 發表於 2006-7-27 04:02:35

Re:請問,表示“絆倒”嘅kik1、kwang3係唔係粵語?

“口戟”用粵拼點打?

superjill 發表於 2006-7-27 06:01:38

Re:請問,表示“絆倒”嘅kik1、kwang3係唔係粵語?

《廣州方言詞典》
撠:卡,揢|~住、~腳

纊:1、碰,蹭著;鈎住|~住、~損手、~親
2、草草拴住、關上|~埋門

dada 發表於 2006-7-27 13:25:10

Re:請問,表示“絆倒”嘅kik1、kwang3係唔係粵語?

「纊」讀kwong3或kong3﹐從糸﹐係棉絮﹐我覺得唔啱。至於「躀」﹐除咗unicode外﹐《金山詞霸》都有收入﹕「方言,??:路好滑,因住躀低(路很滑,當心??倒)。」

「撠」讀gik1﹐意思都唔啱。《現代標準漢語與粵語對照資料庫》都係用「」[口戟]。至於點打﹐就唔知道喇﹐因為我都唔會打出嚟。

superjill 發表於 2006-7-28 05:59:30

Re:請問,表示“絆倒”嘅kik1、kwang3係唔係粵語?

樓主問嘅系kwang3,唔係“躀”gwaan3
kwang3係粵語度都有“絆倒”嘅意思

至于我喺廣州方言詞典查到嗰兩個字,係一般嘅漢語字典查唔到有相關嘅意思

我喺現代標準漢語與粵語對照資料庫度都揾到“戟”有“絆”嘅意思
http://hanyu.chi.cuhk.edu.hk/chetio.asp?chetio=8823

dada 發表於 2006-7-28 11:58:17

Re:請問,表示“絆倒”嘅kik1、kwang3係唔係粵語?

我搵唔到kwang3字,所以以為係gwaan3。

我都有見到《現代標準漢語與粵語對照資料庫》呢個「戟」字。不過佢話讀kek3﹐iso10646話讀gik1。

machine 發表於 2006-7-31 04:47:02

Re:請問,表示“絆倒”嘅kik1、kwang3係唔係粵語?

睇咗上面嘅討論,睇嚟都未有最終結論啵,其實重有好多字詞有類似情況,麻煩大家去南寧白話嗰篇嘢度執吓,應該會有所發現。

huang 發表於 2006-10-4 06:28:02

<p>??(五筆碼kfja)unicode碼為20F64(word文檔上把光標放在20F64??按ALT+X即可顯示為??</p>
頁: [1]
查看完整版本: 請問,表示“絆倒”嘅kik1、kwang3係唔係粵語?