迎亞運,學英文~~~
各位觀眾:lol,歡迎學習「大國英文~~」SHI SHI?食屎?
好勁啊!!識得譯個「思」字做「Think」喔
新滘「濕」路?!
迎亞運,學拼音!!
再次抗议无知捞B竟用Shi Shi标示Sacred Heart Cathedral:@ 再次抗议无知捞B竟用Shi Shi标示Sacred Heart Cathedral
阿森 發表於 2010-11-9 22:21 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
:handshake厲害厲害,遇到高手 厲害厲害,遇到高手
xiss 發表於 2010-11-9 22:59 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
常識嚟嘅啫。。。:L 回覆 4# 寶寶
:$ 明知我英文差㗎啦 回覆 3# xiss
:$ 唔敢当 大家都知啦 捞B--其實此詞都甚孬(撈),外省人鐘意發bi4音(北方話拼音)。其實「屄」字就應該講返hai1(粵拼)呢個音,唔應該講「B」。 回覆 7# Jake_ct
咁话佢哋捞Hi啦:lol 廣州人英文冇咁差到會犯呢啲錯誤,廣州人煲冬瓜亦冇咁水皮到會寫錯拼音。好明顯係南下撈頭官員利益輸送,搵佢哋鄉下冇讀過小學嘅親戚亂寫一通。其中有人連漢字都唔識寫,乾脆就鬼畫符。連海都冇見過,點知乜係 Sacred Heart Cathedral?
觀眾出口 Spectator Exit
略表拙見:$ 好明顯係南下撈頭官員利益輸送,搵佢哋鄉下冇讀過小學嘅親戚亂寫一通。其中有人連漢字都唔識寫,乾脆就鬼畫符。
drdoom_2009 發表於 2010-11-12 09:34 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
呢點好有可能 其實,在香港也發生同樣的笑話,由於工作上的須要, 我查看很多香港人的身份証, 尤其是長者,
發覺如果你的中文名字叫阿 (福 ) 或 阿 (雪), 便有難了, 政府官員會將 (福) 的英文拼音寫成fuck,
而 (雪) 的拼音寫成 shit,印在香港身份証上.
我想在五丶六十年代中, 當時香港的政府官員, 學歷水平很低, 英文書寫翻譯, 時有出錯, 并不出奇.
所以, 如果你的名字有個 (福 ) 字或 ( 雪 ) 字, 持有香港身份証者, 拿出來査看, 有否寫上 fuck 戓 shit.
啲撈想點? 佢地吾係話有好多講英文曉飛嘅人??
頁:
[1]