“神出咁早”?点解?
粤语中平时好多具体嘅形容词,譬如话:水蛇春咁长,冇雷公咁远……但系最近听人讲“神出咁早”,请问有冇人知道呢个词点得来,正确写法系点写?
Re:“神出咁早”?点解?
一般講“晨七咁早”,我理解係早晨七點咁早,但係舊時七點其實無算早……如果本來係係“晨出”都唔係無可能,因爲因爲有啲方言將“出”讀成“七”
“晨出”可以理解為日出,南方如果唔係天冷,日出都係好早嘅
Re:“神出咁早”?点解?
“晨七咁早”唔及“蒙七咁早”常用,不過意思都係一樣。Re:“神出咁早”?点解?
繁體應該係「濛七咁早」。有咗三點水﹐當堂加咗啲「水氣綿細密布的樣子」。Re:“神出咁早”?点解?
似乎係“蒙蒙光”嘅意思啩?Re:“神出咁早”?点解?
可能唔係「濛」﹐雖然﹕《國語辭典》﹕「灰濛濛﹐暗淡無光、模糊不清的樣子。」或作「灰蒙蒙。」
《國語辭典》﹕「蒙蒙﹐昏暗不明﹔萌生﹔形容多而密布的樣子。」
《國語辭典》﹕「蒙籠﹐模糊不明。」
《廣州話方言詞典》﹕「矇矇光。」
《國語辭典》﹕「矇矇﹐昏暗不明。引申為不明理﹑不開通。」
《國語辭典》﹕「矇矓﹐將睡時眼睛欲閉又張的樣子﹔模糊﹑不分明。」
《國語辭典》﹕「朦朧﹐月色昏暗的樣子﹔不清楚﹑模糊」。
《廣東俗語考‧釋天時》﹕「天將曉為朦朧光。朦讀若懵平聲。朧讀若碌平聲。言天未明如月之朦朧也。又謂之天朦光。」
Re:“神出咁早”?点解?
我唔記得話﹐我都係講mung1 lung1 光﹐唔係mung1 mung1 光。Re:“神出咁早”?点解?
廣州話清一色係講mung1 mung1光,不過係用“蒙”定“朦”就唔肯定。正确答案
<P>一个简单问题点解搞到咁复杂?<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P><P> </P>
<P>辰七咁早</P>
<P>朦咳咁早</P>
<P>(蒙系动词,朦先系形容词)</P>
頁:
[1]